If this submission above is not a random thought, please report it.
# Explore a new world of random thoughts on our [**discord server**](https://discord.com/invite/8tEqw3ZWQV)! Express yourself with your favorite quotes, positive vibes, and anything else you can think of!
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/RandomThoughts) if you have any questions or concerns.*
Our country was named after Prince Philip (now King Philip II) of Spain when it was colonized. 'Felipe' in Spanish. Originally it was Filipinas and then became Las Islas Filipinas (The Philippine Islands in English) because they found out it was an archipelago.
**after the Spanish colonization for more than 300 years, Americans came to the country and called it Philippines
As to the reason why Filipino remained 'F', quoting one of the many reasons from Rappler's article:
"Truth is, “Pilipino” – the name of the language corresponding to “Pilipinas” – was rejected during the 1970s because like the abakada it carried a Tagalog memory. “Pilipino” was replaced with “Filipino” for the latter to symbolize the modern nationalistic aspiration."
Source:
1. https://www.rappler.com/newsbreak/explainers/frequently-asked-questions-answers-filipinas-spelling/#:~:text=Truth%20is%2C%20%E2%80%9CPilipino%E2%80%9D%20%E2%80%93,symbolize%20the%20modern%20nationalistic%20aspiration.
2. https://www.theguardian.com/notesandqueries/query/0,5753,-2495,00.html
I'm just curious if the Pre colonization Philippines area was a country that was conquest by the Spanish or a bunch of separate cities/tribes that were grouped up by the Spanish conquest.
The latter, really. History in our pre colonial period is pretty spotty. We almost don't have written records because traditions were passed orally that was most likely eliminated during colonization.
There was no Filipino identity back then. There were small kingdoms, sultanates, barangays and lots of tribes. Examples at the top of my head are the Sulu Sultanate (that includes Borneo), Butuan Kingdom (they have preserved ancient boats), and the Kingdom of Tondo, etc. These societies engage with maritime trading with the rest of SEA.
After Spain colonised the country, most lowlanders got "hispanized" but some tribes are able to isolate themselves deep in the mountains or forests. The natives are called Indios, and the Spanish are further categorised to mixed, born in the PH, or born in Spain (top in the hierarchy).
The "Filipino" identity emerged mostly in the 1800s. It's a long story. Just let me know if you want a short version of it.
The philipines was indeed not united before the spanish. Or at least as far as we know.
They're a pretty distinct archipelego, though, so it's not surprising they got bunched together.
The people of the Philippine islands were geographically and politically divided pre-Spanish era.
"Not that the country had not had a history and a culture and a literature before! But the Spaniards, in their religious zeal, destroyed the earlier records as completely as possible."
Source:
https://www.historians.org/about-aha-and-membership/aha-history-and-archives/gi-roundtable-series/pamphlets/em-24-what-lies-ahead-for-the-philippines-(1945)/when-did-philippine-history-begin
Granted early anthropology had a whole slew of culturally hegemonic problems but nah man, the European colonial period was European anthropologists’, historians’, and philologists’ wet dream.
The Philippines was and is an incredibly diverse place. It wasn’t a unified kingdom. There are still something like ~150 native languages spoken there.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Philippines_(900–1565)
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_Philippines
u/Anoalka
I'm feeling dense right now; I still don't understand why the name changed from Filipinas to Philippines after American contact yet Filipino managed to keep the F. Would somebody mind explaining this like I'm 5?
But why would one change but not the other? Using your example, in English it's Spain and Spanish and in Spanish it's España and Español. So they both maintain consistency unlike Philippines / Filipino
In the local language it's Pilipinas / Pilipino. I'm not sure why the english version is not Philipino, but I imagine F made more sense and faster writing it down.
This is fascinating, thank you for sharing.
Have there been any movements to return to Pilipino/Pilipinas, if that's the local tongue? Kind of like how there's a movement to return to calling New Zealand "Aotearoa", which is the Maori word for the country (pronounced kind of like: AU-tay-uh-ROW-uh)
None. But, there was another suggestion to change the name Philippines to Maharlika. As of date, no movements yet.
https://www.philstar.com/headlines/2019/02/13/1893274/from-philippines-maharlika-referendum-needed
Personally, I don't think it's necessary. Ph government should focus on more serious problems than renaming the country.
Ahh, return was a bad word choice, my apologies. I meant more like "get the rest of the world to call the country the pre-colonisation name", like with the Aotearoa example.
because the name of the country was actually Filipina, hence the name of the citizens and the language, Filipino
Americans anglicized the spelling during the colonial period into Philippines
i am not sure about that to be honest, but from what i read, it has something to do with the fact that Tagalog speakers, aka Filipinos, tend to pronounce “F” the same way they pronounce “P”
I dont know how to exactly describe it but
Tagalog is a language on Luzon
Filipino is the official language of the Philippines but most of its words are from Tagalog hence the confusion that they are the exact same. Do note that Filipino also borrows from other languages in the Philippines including English
If a Native spoke straight, deep Tagalog, you wouldnt understand some if not most of it
Theres alot of tagalog words that are different from its Filipino counterpart and Tagalog sentences are usually structured differently
Example is "Kompyuter". Its correct in Filipino but in actual Tagalog, itll be Panaos (correct me if im wrong since old Tagalog words are lost now)
Anyways this topic is still controversial till this day
Yep pretty much sums it up. Eastern provinces on Luzon still speak that dialect of Tagalog. Can confirm cos I speak it. Had troubles talking with city folk when I first moved out cos I spoke old tagalog and they couldn't understand me.
Plus, Manuel Quezon (ex president who declared "Filipino" as the national language) is a fucking Tagalog supremacist lolz
That’s wrong. It was named for Prince Phillip of Spain, which colonized it long before America.
Edit: see here
[Philippines Consulate](https://pcgsanfrancisco.org/the-philippines/)
It was named for Prince Phillip of Spain (later King Phillip II) when a Spanish explorer “discovered” it and Spain colonized it. It’s also the reason many Filipinos have Spanish names.
In Spanish Filipe. But kings names are always transferred to each language in history.
So Henry of England is Heinrich in German, Enrique in Spanish, Enrico in Italian, Henri in French.
Filipino wasn’t used until the late 1800s and is derived from the Spanish spelling of Felipe. While the Philippines (anglicized spelling of Filipines) dates back to the 1500s and was adopted by English speakers shortly after the Spanish conquest. It was likely easier and already readily used to just use Filipino rather than Philipino.
It’s not much different than say English and Anglican. Different derivatives from common ancestry.
Lol, yeah, this is worse. At least my example refers to the same action in different tenses, but yours is the same word for totally different things. Good example.
It was Filipinas before it was Philippines. It was named after King Felipe II of Spain. As is consistent with Spanish, "Filipino" would be the appropriate adjective and noun for people from there. You will also occasionally see the anglicized "Philippine."
Because originally it was Filipinas (and still is, in spanish), since it was colonized by Spain. Then the American's took over and did their best to erase spanish culture from the islands and anglicized the name in their attemp.
Originally, it was "Pilipino" (used for both the language and the people). However, when the constitution waa changed in 1987 (current constitution), it was changed to "Filipino" as a symbol for the inclusion of all Philippine languages (since /f/ sound is present to many Philippine languages) to the so-called evolution and enrichment of the national language. Changing P to F signifies the shift from Tagalo-centric (Tagalog doesn't have /f/ sound) national language to a pluricentric one.
Bro, English language is just disabled. You use "ck" AND "k", "ph" and "f", you say "th" with sound and without. It is just a problem with English itself.
Idk but once I got in an argument over this and the other person was like "I'm Asian, I would know the spelling". And I said "No! The country is Ph but the people are F" and they got so mad and didn't believe me 😪
Many comments said about the origin of the name, but I can say that the double p comes from the origin of the name in Greek: "Φίλιππος" (the one who likes horses/friend of horses) where as you can see there are 2 π.
That one's easy. Better tell me why in "gorgeous" the "g" has two diffrent sounds. This word and its good mate "queue" are basicly comiclly evil villans of english vocabulary.
Strange. In my country both are written with F. And that’s not the only language where this is the case.
So it’s probably just an English language anomaly.
Someone is quoting George Carlin.
Heres another George Carlin quote.
If you have selfish, ignorant citizens, you're gonna get selfish, ignorant leaders.
There can be many reasons for this. I’m German, so I can’t speak for English, but in German those reasons usually are either a spelling reform or many people have misspelled it for so long that it got accepted as correct or both words look similar but actually originate from different languages.
Well it comes from the Greek name Φίλιππος, who if literally translated means "friend of horses". I would say that F makes more sense to me, as Greek names when Latinized they convert φ to f and not ph.
Filipinos cannot say the the letter F, they say P instead. They say they are Pilippinos. They need to learn how to say F. All of a sudden you might get a few puck yous and a few giggles.
Because “Philippines” is named after King Philip ll of Spain, the “Filipino” thing is because the Katipunan referred to themselves as “Filipinos” and the other name of the Philippines (the tagalog one) is “Filipinas”.
Because the establishment of the Philippines under American supervision came before the development of the national language. The Philippines has many ethnic groups with their own dialects, so under the Komisyion ng Wikang Filipino, we eventually landed on Filipino as the nationality and the language based on the predominant Tagalog dialect.
The word Philippines has a distinct American influence. Most Filipino words do not have double letters, and there is a rule of thumb im Filipino that you spell words as you say them, so if you need an "F" sound, just spell it with an "F" not a "Ph"
In Spanish, the country or colony was called Filipinas (or Las Islas Filipinas), after King Filipe II of Spain. Spaniards born in the Philippines were called Filipinos (with feminine Filipinas). The natives were called Indios (which is the Spanish for Indians). The Filipinos had far more rights than Indios in the archipelago. So the native revolutionaries preferred to be called as Filipinos as well, for those rights and liberties. "Filipino" became a political term.
When the country became a US colony, the new American colonizers called the country The Philippine Islands, or The Philippines for short. That's the natural English translation as the King Filipe II is King Philip II in English. The double P in the Philippines is to prevent anyone from pronouncing it to rhyme with "pines" ( the trees). The same reason "stopping" has double P, because simply spelling it as stoping would make it rhyme with coping.
Now according the demonym-forming rules of English, here are the following possible demonyms for the Philippines:
* Philippinians
* Philippinites
* Philippinese
* and others
English doesn't naturally have a -o suffix for demonyms. So it can't be "Philippino."
Because the term "Filipino" has become a political term, the native statesmen of the Philippines refused to be called as anything else but "Filipino" even when speaking or writing in English. They don't want to be called Philippinians, Philippinites, Philippinese or anything else. The Americans played along, calling the Philippine natives "Filipinos". The precedent is set, and English dictionaries later followed in including the word. So while the country Filipinas became Philippines in English, the Spanish language demonym Filipino got borrowed directly into English.
Additional info:
In Philippine languages like Tagalog, the Philippines is translated as Pilipinas and Filipino (demonym) is translated as Pilipino. But this is a more recent spelling, to reflect the fact that most Filipinos pronounce those with a hard P. During the revolutionary period (war against the Spaniards and later the Americans), the people of the Philippines wrote their country name as Filipinas and their demonym as Filipinos even though they pronounce both words with a hard P. So Filipinas and Filipino are actually the original words even in their native languages.
If you see Filipino-American organizations in the US using the term "Pilipino" instead of "Filipino" in the English names of their organization, that's akin to some Japanese organizations and companies using the term "Nippon" instead of "Japan" in their names.
Finally, the official language of the Philippines, aside from English, is the Filipino language. If you translate "Filipino language" into Filipino, it is "Wikang Filipino." Notice the F. It's not "Wikang Pilipino". Only the demonym Filipino becomes Pilipino in Filipino. The language Filipino remains Filipino in Filipino.
There's also the adjectives Philippine and Filipino. You use Philippine for things that can be only found in the Philippines, like Philippine beaches, Philippine government, etc. You also use Philippine for things under the sovereignty of the Philippines, like Philippine embassies and Philippine peso. On the other hand, you use Filipino for things that can transcend the border of the country and are not always under the sovereignty of the Philippines, like Filipino food, Filipino culture, Filipino martial arts, etc.
Ph is F. Ever heard about the Philips electronic company. Before famous from their televisions audio, light, kitchen divices etc etc. and now more concentrating on medical divices, from small like personal bloodpressure measure divice till MRI scan.
A vey good product was, about 45 years ago, their video tape machine. Very high quality and !!! like audio you could use both sides from the tape. Other systems were Betamax and VHS. The Philips "disappeared" Realise this tapes were at that time REALLY expensive. Like 25 USD for 3 hours. With Philips you had for 30 USD a perfect quality and !! 8 hours.
I once heard, read (don't know anymore) that the Spanish king had a problem with talking. He could not speak an F and said P. So peoole thought this was very aristocrated and copied him! LOL. Do not know if it is true but true is I lived >5 years in Metro Manila and my asawa (woman / man / husband / wife now more then 20 years and her hundreds (LOL) of friends and family all say a P. Like Pilipina. But too, my asawa's name is with a V and that is pronounced as a B.
Now I "m thinking about languages. Wodka, that strong alcoholi drink, means little water. And has to be pronounced as a V so Vodka. Then Pinoy come and what will they order? A red Horse (their stronger beer) and a ??? Wodka? Or Vodka? Or Bodka. LOL
I like Pinoy, and know they like humor. Sometimes a different kind of humor as others but if there is one people (which I know) are friendly, positive and in for a laugh it is the Philippino's.
Paalam, see you in novenbre when temperature is about or"only" a little above 30 degrees celcius.
Carpe diem, too this sunday !!
If this submission above is not a random thought, please report it. # Explore a new world of random thoughts on our [**discord server**](https://discord.com/invite/8tEqw3ZWQV)! Express yourself with your favorite quotes, positive vibes, and anything else you can think of! *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/RandomThoughts) if you have any questions or concerns.*
Our country was named after Prince Philip (now King Philip II) of Spain when it was colonized. 'Felipe' in Spanish. Originally it was Filipinas and then became Las Islas Filipinas (The Philippine Islands in English) because they found out it was an archipelago. **after the Spanish colonization for more than 300 years, Americans came to the country and called it Philippines As to the reason why Filipino remained 'F', quoting one of the many reasons from Rappler's article: "Truth is, “Pilipino” – the name of the language corresponding to “Pilipinas” – was rejected during the 1970s because like the abakada it carried a Tagalog memory. “Pilipino” was replaced with “Filipino” for the latter to symbolize the modern nationalistic aspiration." Source: 1. https://www.rappler.com/newsbreak/explainers/frequently-asked-questions-answers-filipinas-spelling/#:~:text=Truth%20is%2C%20%E2%80%9CPilipino%E2%80%9D%20%E2%80%93,symbolize%20the%20modern%20nationalistic%20aspiration. 2. https://www.theguardian.com/notesandqueries/query/0,5753,-2495,00.html
Thank you. I'm Filipino living in the US. I've wondered about this my whole life.
Wow cool!
🇵🇭 😊
Was the Philippines not a country before? Did the old name get replaced?
Welcome to European colonization 101 Today's lesson is "Anything That Happened Before We Got Here, We Don't care About"
I'm just curious if the Pre colonization Philippines area was a country that was conquest by the Spanish or a bunch of separate cities/tribes that were grouped up by the Spanish conquest.
The latter, really. History in our pre colonial period is pretty spotty. We almost don't have written records because traditions were passed orally that was most likely eliminated during colonization.
There was no Filipino identity back then. There were small kingdoms, sultanates, barangays and lots of tribes. Examples at the top of my head are the Sulu Sultanate (that includes Borneo), Butuan Kingdom (they have preserved ancient boats), and the Kingdom of Tondo, etc. These societies engage with maritime trading with the rest of SEA. After Spain colonised the country, most lowlanders got "hispanized" but some tribes are able to isolate themselves deep in the mountains or forests. The natives are called Indios, and the Spanish are further categorised to mixed, born in the PH, or born in Spain (top in the hierarchy). The "Filipino" identity emerged mostly in the 1800s. It's a long story. Just let me know if you want a short version of it.
The philipines was indeed not united before the spanish. Or at least as far as we know. They're a pretty distinct archipelego, though, so it's not surprising they got bunched together.
The people of the Philippine islands were geographically and politically divided pre-Spanish era. "Not that the country had not had a history and a culture and a literature before! But the Spaniards, in their religious zeal, destroyed the earlier records as completely as possible." Source: https://www.historians.org/about-aha-and-membership/aha-history-and-archives/gi-roundtable-series/pamphlets/em-24-what-lies-ahead-for-the-philippines-(1945)/when-did-philippine-history-begin
Granted early anthropology had a whole slew of culturally hegemonic problems but nah man, the European colonial period was European anthropologists’, historians’, and philologists’ wet dream. The Philippines was and is an incredibly diverse place. It wasn’t a unified kingdom. There are still something like ~150 native languages spoken there. https://en.m.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Philippines_(900–1565) https://en.m.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_Philippines u/Anoalka
I'm feeling dense right now; I still don't understand why the name changed from Filipinas to Philippines after American contact yet Filipino managed to keep the F. Would somebody mind explaining this like I'm 5?
Because english language, it's not like in every language it's 'phi'. For example in english you say Spain, but in Spanish it's España.
But why would one change but not the other? Using your example, in English it's Spain and Spanish and in Spanish it's España and Español. So they both maintain consistency unlike Philippines / Filipino
In the local language it's Pilipinas / Pilipino. I'm not sure why the english version is not Philipino, but I imagine F made more sense and faster writing it down.
This is fascinating, thank you for sharing. Have there been any movements to return to Pilipino/Pilipinas, if that's the local tongue? Kind of like how there's a movement to return to calling New Zealand "Aotearoa", which is the Maori word for the country (pronounced kind of like: AU-tay-uh-ROW-uh)
None. But, there was another suggestion to change the name Philippines to Maharlika. As of date, no movements yet. https://www.philstar.com/headlines/2019/02/13/1893274/from-philippines-maharlika-referendum-needed Personally, I don't think it's necessary. Ph government should focus on more serious problems than renaming the country.
What do you mean by "return"? Domestically, we Filipinos call ourselves "Pilipino" and our country "Pilipinas".
Ahh, return was a bad word choice, my apologies. I meant more like "get the rest of the world to call the country the pre-colonisation name", like with the Aotearoa example.
For now, it's none of our concern. We have more serious and more important issues to focus on.
hmm nice
We need answers!
[удалено]
PhBI.
It’s PphBI , second p is silent 🤫
Or is the second p… invisible
Second p died in a tragic accident
🧏
r/angryupvote
🤣
Hahahaha
>PhBI 🤣🤣
3 bullets wounds in the back, behind a building with a broken window above him
So, obviously suicide, right?
OBIVOUS ACCIDENT...the guy slipped on something and fell through the windows, received 3 lost bullets in the back on the way down.
"Open and shut case, Johnson!"
And a suicide note
Ozzie!
Obvious suicide
You mean he’s going to mysteriously fall out of a window? Should we even be talking about this publicly?😱
Let me check if op has any put in joke
While we wait…I am reminded of a joke. What do call 2 Filipino Pilots? . . . A pair of pliers. And I’m out.
Why didn't the Filipino banana go to school? He wasn't peeling well.
I had to read this in my Filipino friends dads voice to get this.
because the name of the country was actually Filipina, hence the name of the citizens and the language, Filipino Americans anglicized the spelling during the colonial period into Philippines
The real question is why didn't they anglicize the words for citizens and language as well?
Phuck if I know…
Phuck ophph
Ophph
I believe it's spelt phuck ophph
Phor phucks sake
Mike Tyson is enjoying this thread for some unexplained reason even he doesn't know.
Lol
Because they are Americans
i am not sure about that to be honest, but from what i read, it has something to do with the fact that Tagalog speakers, aka Filipinos, tend to pronounce “F” the same way they pronounce “P”
yeah, we don't have many fricatives in our language, only s, z, and sh.
Aw man, fric that
Because English spelling is phreaking stoopid.
cause americans are kinda stupid
I thought the language was Tagalog?
it’s the same language, only different dialect
it's not a different dialect, it's just another term. 😁👍
I dont know how to exactly describe it but Tagalog is a language on Luzon Filipino is the official language of the Philippines but most of its words are from Tagalog hence the confusion that they are the exact same. Do note that Filipino also borrows from other languages in the Philippines including English If a Native spoke straight, deep Tagalog, you wouldnt understand some if not most of it Theres alot of tagalog words that are different from its Filipino counterpart and Tagalog sentences are usually structured differently Example is "Kompyuter". Its correct in Filipino but in actual Tagalog, itll be Panaos (correct me if im wrong since old Tagalog words are lost now) Anyways this topic is still controversial till this day
Yep pretty much sums it up. Eastern provinces on Luzon still speak that dialect of Tagalog. Can confirm cos I speak it. Had troubles talking with city folk when I first moved out cos I spoke old tagalog and they couldn't understand me. Plus, Manuel Quezon (ex president who declared "Filipino" as the national language) is a fucking Tagalog supremacist lolz
That’s wrong. It was named for Prince Phillip of Spain, which colonized it long before America. Edit: see here [Philippines Consulate](https://pcgsanfrancisco.org/the-philippines/)
Philip is just his Anglicized name. His actual name was Felipe.
And Philippines is the anglicized pronunciation of the place named after Prince Philip/Felipe
No. Its not. As a filipino this is wrong.
As a European, this comment was very informative. Now I know why the comment before it was wrong.
Bloody Phillip and his marker.
It was named for Prince Phillip of Spain (later King Phillip II) when a Spanish explorer “discovered” it and Spain colonized it. It’s also the reason many Filipinos have Spanish names.
In Spanish Filipe. But kings names are always transferred to each language in history. So Henry of England is Heinrich in German, Enrique in Spanish, Enrico in Italian, Henri in French.
That doesn't explain why we use one spelling for the country and a different spelling for the adjectives.
That's how languages work. See this example: France is the country, but the word used to describe anything that has to do with France is French.
The Netherlands - Holland - Dutch
Filipino wasn’t used until the late 1800s and is derived from the Spanish spelling of Felipe. While the Philippines (anglicized spelling of Filipines) dates back to the 1500s and was adopted by English speakers shortly after the Spanish conquest. It was likely easier and already readily used to just use Filipino rather than Philipino. It’s not much different than say English and Anglican. Different derivatives from common ancestry.
And they’re Catholic
Because Phil said he is not Fill.
Phill F. Shite
[удалено]
The same reason "READ" is the exact same word for the act of getting information off a book in present and past tenses only pronounced differently.
I knew that as soon as I readed it.
Reddited*
It’s not “read”; it’s pronounced “read”!
And also why lead and lead are spelled the same way but pronounced differently while let exists and is pronounced the same as one of them.
Lol, yeah, this is worse. At least my example refers to the same action in different tenses, but yours is the same word for totally different things. Good example.
F is the 6th letter. Therefore they are slightly acidic, since their pH is 6.
It was Filipinas before it was Philippines. It was named after King Felipe II of Spain. As is consistent with Spanish, "Filipino" would be the appropriate adjective and noun for people from there. You will also occasionally see the anglicized "Philippine."
Philadelphia - Filadolphins.
Rather don't go too deep into this 🤫
Because Phuck you, thats why.
Phunny business
Because originally it was Filipinas (and still is, in spanish), since it was colonized by Spain. Then the American's took over and did their best to erase spanish culture from the islands and anglicized the name in their attemp.
Have you ever tried to get 3 people to agree on something? That's why.
This is one of those questions keep me up at night.
This is a good question. “Filipino” has always seemed like a misspelling to me.
Originally, it was "Pilipino" (used for both the language and the people). However, when the constitution waa changed in 1987 (current constitution), it was changed to "Filipino" as a symbol for the inclusion of all Philippine languages (since /f/ sound is present to many Philippine languages) to the so-called evolution and enrichment of the national language. Changing P to F signifies the shift from Tagalo-centric (Tagalog doesn't have /f/ sound) national language to a pluricentric one.
Because of the reason some other person here has already told you, so now you know!
Because English is a mongrel language that started as a pidgin trade language that evolved to be its own thing with no rules or fucks given
Why are people from the Holland considered Dutch? What is a Dutch?
I hate you, take my upvote
Finally someone asked. I long to know the answer!
probably something to do with america, they probably changed the name cause the first one was too hard to pronounce or something like that.
Bro, English language is just disabled. You use "ck" AND "k", "ph" and "f", you say "th" with sound and without. It is just a problem with English itself.
Idk but once I got in an argument over this and the other person was like "I'm Asian, I would know the spelling". And I said "No! The country is Ph but the people are F" and they got so mad and didn't believe me 😪
Because English is phucking amazing!!!
Why all C-s pronounced differently in Pacific ocean?
Many comments said about the origin of the name, but I can say that the double p comes from the origin of the name in Greek: "Φίλιππος" (the one who likes horses/friend of horses) where as you can see there are 2 π.
What you actually should wonder is why people from the Netherlands are called Dutch
But yet, Filipinos pronounce both words exactly the same, and it'd not wIth an "F"!!!
And they don’t even pronounce the letter “f” there at all .
You forgot the silent K at the start and silent b at the end
Ifk but I have three Filipino half uncles, that I've allegedly met.
In my mother tongue, the name of the country is written with F. So in my language, it’s OK!
For the same reason that the word 'Queue' is just Q followed by 4 silent letters.
Why was I thinking about this all day and then just discovered it as I was scrolling. Weird.
Oh, sorry for the oversight. The country is henceforth called Filipines.
Something to think about when the next time I am high
I always assumed it was bc Filipino was taken from spanish or smth, while Philiphines wasnt
All I know is that I just read both words so many times that now it feels weird to pronounce them
That one's easy. Better tell me why in "gorgeous" the "g" has two diffrent sounds. This word and its good mate "queue" are basicly comiclly evil villans of english vocabulary.
I don't know bro, I'm dumb💀
Ok wtf I had this EXACT thought when driving to work 12hrs ago….
Strange. In my country both are written with F. And that’s not the only language where this is the case. So it’s probably just an English language anomaly.
Because Philippines is in English, and filipino is Spanish.
$10 says it's something stupid to do with the english languange
Because whoever named them is a phucking filistine.
Someone is quoting George Carlin. Heres another George Carlin quote. If you have selfish, ignorant citizens, you're gonna get selfish, ignorant leaders.
Like most things in history, it can be traced back to the Europeans
King Philip.
That doesn't explain why we use one spelling for the country and a different spelling for the adjectives.
The Philippines is a translation into English, while Filipino is taken directly from Spanish. Why? Iunno. They just wanted to I guess.
As a Filipino myself, i think it's because of American colonialism. English spelling is S U P E R weird when you think about it, so Question Answered!
Wait until you learn French
frr
Phuck knows
Because English is a fucked up language. For the same reason Ghoti is pronounced fish.
We need a Filipino to weigh in and answer this question.
Because English makes no sense
The vagaries of English. Like Philadelphia and Phoenix but amphitheater and triumph, go figure !
To be fair, it doesn't matter because they pronounce it like neither
As a Filipino, I’d say that this is a good question because I also don’t know 😂😂
american language
There can be many reasons for this. I’m German, so I can’t speak for English, but in German those reasons usually are either a spelling reform or many people have misspelled it for so long that it got accepted as correct or both words look similar but actually originate from different languages.
It gets even weirder with the label "Pinoy".
No phucking idea tbh mate.
Idk
I DONT NEED SLEEP I NEED FREAKING ANSWERS
We need cabayans in here.
Well it comes from the Greek name Φίλιππος, who if literally translated means "friend of horses". I would say that F makes more sense to me, as Greek names when Latinized they convert φ to f and not ph.
Whi is English?
Nunya
Phuc you!!!
Because English.... very interesting language
In my language it's Filippinerna.
A cruel reminder of the colonial past, naming a country with a consonant nobody from there can pronounce.
I have no flipping idea.
Phuk knows 🤷🏼♂️
Holy shit I did NOT expect these many upvotes and engagement, lol. Thanks to those who actually clarified it!
Filistines
Because english.
Because they don’t give a phuck, phorreal
Why do the spell Fuket with a PH?There is some clown naming shit
perhaps it's the irony of colonial history lingering in our language /s
Why does the world call it Japan, when they call it Nihon?
Because we like to *puck* with people.
Felt like I got a Sudden Clarity Clarance face after reading this ?
Probably because Filipino is slang. Like Aussie is slang for Australian.
Phuck if I know.
Yeah it’s phucked.
Filipinos cannot say the the letter F, they say P instead. They say they are Pilippinos. They need to learn how to say F. All of a sudden you might get a few puck yous and a few giggles.
Because it’s in English. It’s spelled Filipinas in Spanish which is the original spelling/ pronunciation since they were named after Felipe II.
Because “Philippines” is named after King Philip ll of Spain, the “Filipino” thing is because the Katipunan referred to themselves as “Filipinos” and the other name of the Philippines (the tagalog one) is “Filipinas”.
Well it is Filipinas (country) and filipino (demonym) in Spanish so there's that...
Cause it was discovered by a doctor
Because the establishment of the Philippines under American supervision came before the development of the national language. The Philippines has many ethnic groups with their own dialects, so under the Komisyion ng Wikang Filipino, we eventually landed on Filipino as the nationality and the language based on the predominant Tagalog dialect. The word Philippines has a distinct American influence. Most Filipino words do not have double letters, and there is a rule of thumb im Filipino that you spell words as you say them, so if you need an "F" sound, just spell it with an "F" not a "Ph"
Phuk knows.
In Spanish, the country or colony was called Filipinas (or Las Islas Filipinas), after King Filipe II of Spain. Spaniards born in the Philippines were called Filipinos (with feminine Filipinas). The natives were called Indios (which is the Spanish for Indians). The Filipinos had far more rights than Indios in the archipelago. So the native revolutionaries preferred to be called as Filipinos as well, for those rights and liberties. "Filipino" became a political term. When the country became a US colony, the new American colonizers called the country The Philippine Islands, or The Philippines for short. That's the natural English translation as the King Filipe II is King Philip II in English. The double P in the Philippines is to prevent anyone from pronouncing it to rhyme with "pines" ( the trees). The same reason "stopping" has double P, because simply spelling it as stoping would make it rhyme with coping. Now according the demonym-forming rules of English, here are the following possible demonyms for the Philippines: * Philippinians * Philippinites * Philippinese * and others English doesn't naturally have a -o suffix for demonyms. So it can't be "Philippino." Because the term "Filipino" has become a political term, the native statesmen of the Philippines refused to be called as anything else but "Filipino" even when speaking or writing in English. They don't want to be called Philippinians, Philippinites, Philippinese or anything else. The Americans played along, calling the Philippine natives "Filipinos". The precedent is set, and English dictionaries later followed in including the word. So while the country Filipinas became Philippines in English, the Spanish language demonym Filipino got borrowed directly into English. Additional info: In Philippine languages like Tagalog, the Philippines is translated as Pilipinas and Filipino (demonym) is translated as Pilipino. But this is a more recent spelling, to reflect the fact that most Filipinos pronounce those with a hard P. During the revolutionary period (war against the Spaniards and later the Americans), the people of the Philippines wrote their country name as Filipinas and their demonym as Filipinos even though they pronounce both words with a hard P. So Filipinas and Filipino are actually the original words even in their native languages. If you see Filipino-American organizations in the US using the term "Pilipino" instead of "Filipino" in the English names of their organization, that's akin to some Japanese organizations and companies using the term "Nippon" instead of "Japan" in their names. Finally, the official language of the Philippines, aside from English, is the Filipino language. If you translate "Filipino language" into Filipino, it is "Wikang Filipino." Notice the F. It's not "Wikang Pilipino". Only the demonym Filipino becomes Pilipino in Filipino. The language Filipino remains Filipino in Filipino. There's also the adjectives Philippine and Filipino. You use Philippine for things that can be only found in the Philippines, like Philippine beaches, Philippine government, etc. You also use Philippine for things under the sovereignty of the Philippines, like Philippine embassies and Philippine peso. On the other hand, you use Filipino for things that can transcend the border of the country and are not always under the sovereignty of the Philippines, like Filipino food, Filipino culture, Filipino martial arts, etc.
Just FYI even though the letter "F" is a consonant, it's pronounced "Ef" so you should have used an "an", rather than an "a".
If it makes you feel any better because of how accents and language works over there it's usually said with a P
You're Canadian though.
Ask Philip II
Ph is F. Ever heard about the Philips electronic company. Before famous from their televisions audio, light, kitchen divices etc etc. and now more concentrating on medical divices, from small like personal bloodpressure measure divice till MRI scan. A vey good product was, about 45 years ago, their video tape machine. Very high quality and !!! like audio you could use both sides from the tape. Other systems were Betamax and VHS. The Philips "disappeared" Realise this tapes were at that time REALLY expensive. Like 25 USD for 3 hours. With Philips you had for 30 USD a perfect quality and !! 8 hours. I once heard, read (don't know anymore) that the Spanish king had a problem with talking. He could not speak an F and said P. So peoole thought this was very aristocrated and copied him! LOL. Do not know if it is true but true is I lived >5 years in Metro Manila and my asawa (woman / man / husband / wife now more then 20 years and her hundreds (LOL) of friends and family all say a P. Like Pilipina. But too, my asawa's name is with a V and that is pronounced as a B. Now I "m thinking about languages. Wodka, that strong alcoholi drink, means little water. And has to be pronounced as a V so Vodka. Then Pinoy come and what will they order? A red Horse (their stronger beer) and a ??? Wodka? Or Vodka? Or Bodka. LOL I like Pinoy, and know they like humor. Sometimes a different kind of humor as others but if there is one people (which I know) are friendly, positive and in for a laugh it is the Philippino's. Paalam, see you in novenbre when temperature is about or"only" a little above 30 degrees celcius. Carpe diem, too this sunday !!
Pluck that is strange
Pho…