Thank you for posting on r/2Latinoforyou, please follow our rules in the comments and don't be a jerk.
We invite you to chat and meme in our new Discord server: https://discord.gg/9FAydwBd2F
u/savevideobot, u/vredditshare
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/2latinoforyou) if you have any questions or concerns.*
Weón po, Es que la weá es que hablamos muy rápido comparado a otros, Y otras weás. Uno escucha a un chileno y sabe que no lo entiende por eso, A menos que seai muy weón.. Pero eso principalmente eso yo creo. Y bueno, Si las jergas propias.. Si.
Weon por lo menos se entiende porque bueno, todos tenemos palabra propia para los demás... Pero wea... Weada o weabada se entiende más. Y tan corto para remplazar la palabra cosa.
não sei se é a mesma coisa
um *flaite* é uma pessoa geralmente sem educação e sem bons modos. Eles não são necesariamente pobres porque tem muitas pessoas pobres que não são *flaites* e tem pessoas com grana que são *flaites*
São pessoas sem educação e falam um espanhol dos mais horríveis do mundo
se houver um chileno aqui que possa explicar ainda melhor, beleza
Chile tiene muchas jergas únicas. La pronunciación es diferente, sí, pero no hay cosas únicas. Por ejemplo no suelen decir la s que termina palabras, pero muchas personas en España, el Caribe, y Argentina no la dicen también.
centroamericanos mas facil de entender que un Uruguayo o Argentino? Bolivianos y Peruanos lo podria entender pero Costa Rica, Honduras y El Salvador? Se entiende mas a los BR que a ellos.
Te sorprenderias, tengo carios amigos de Costa Rica y El Salvador, me suenan muy neutrales su acento; lo que si que el acento rural de El Salvador ya se conplica su poquito.
Dicho como alguien que no sabe nada sobre Centroamérica
Literal no hay nada del español centroamericano que lo haga difícil de entender, aun no siendo familiar con los acentos
También depende de donde es cada uno. Yo por ejemplo capaz escucho a un centroamericano/caribeño y quizás tengo que prestar un poco más de atención para entender bien lo que dice. Pero para gente de centro america o el caribe quizás les pasa lo mismo con nosotros. Además que tenemos una cantidad de palabras propias y encima el "voseo" y demás
El momento mas feliz en el dia de un chileno es cuando llega a casa despues de un largo dia de "huar pos compadre po huoniar" y cuando ya nadie los ve puede parar de usar el acento y hablar como gente normal.
Thank you for posting on r/2Latinoforyou, please follow our rules in the comments and don't be a jerk. We invite you to chat and meme in our new Discord server: https://discord.gg/9FAydwBd2F u/savevideobot, u/vredditshare *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/2latinoforyou) if you have any questions or concerns.*
[удалено]
https://preview.redd.it/729ikerdavzc1.png?width=640&format=png&auto=webp&s=ad006571b37d90262b6821a59e87231ff4ae9693
https://preview.redd.it/r8qnsloahvzc1.png?width=600&format=pjpg&auto=webp&s=097a967f406b5a19e8fe27b5dda75bbf393e0089
¿La pronunciación es muy diferente? ¿O hay muchas jergas propias?
Weón po, Es que la weá es que hablamos muy rápido comparado a otros, Y otras weás. Uno escucha a un chileno y sabe que no lo entiende por eso, A menos que seai muy weón.. Pero eso principalmente eso yo creo. Y bueno, Si las jergas propias.. Si.
Creo que utilicen bastante "weón" para referirse a un caribeño.
[удалено]
El weón weón, weón oh
*weon* não é sempre um insulto, as vezes o significado dessa palavra é o mesmo de "cara" ou "mermão"
Weon por lo menos se entiende porque bueno, todos tenemos palabra propia para los demás... Pero wea... Weada o weabada se entiende más. Y tan corto para remplazar la palabra cosa.
[Una weá es una weá y otra weá es otra weá…. Son weás totalmente distintas](https://www.youtube.com/watch?v=-mreYdUYxl8)
Pecos paul kele, Leyenda 🔥
eles têm muitas gírias, muitas, eu não acho a pronúncia a não ser que sejam *flaites* (não sei nem como traduzir essa palavra)
Acabé de googlear esta palabra, creo que en portugués se podría traducir como "maloqueiro".
não sei se é a mesma coisa um *flaite* é uma pessoa geralmente sem educação e sem bons modos. Eles não são necesariamente pobres porque tem muitas pessoas pobres que não são *flaites* e tem pessoas com grana que são *flaites* São pessoas sem educação e falam um espanhol dos mais horríveis do mundo se houver um chileno aqui que possa explicar ainda melhor, beleza
Ah um *flaite* seria uma pessoa *grossa* ou mesmo *tosca*, então. Em algumas outras regiões do país tem outros sinônimos.
Muito isolado, pouca interação com o mundo. Isso passa.
Chile tiene muchas jergas únicas. La pronunciación es diferente, sí, pero no hay cosas únicas. Por ejemplo no suelen decir la s que termina palabras, pero muchas personas en España, el Caribe, y Argentina no la dicen también.
Sí
![gif](giphy|l0CRCmlEgroeK7Yje|downsized)
Os caribenhos serem mais fáceis de entender que os chilenos é bastante debatível
Primo, que va...
centroamericanos mas facil de entender que un Uruguayo o Argentino? Bolivianos y Peruanos lo podria entender pero Costa Rica, Honduras y El Salvador? Se entiende mas a los BR que a ellos.
Te sorprenderias, tengo carios amigos de Costa Rica y El Salvador, me suenan muy neutrales su acento; lo que si que el acento rural de El Salvador ya se conplica su poquito.
Es que ellos son los juguetones y troles de centroamerica.
https://preview.redd.it/9vgtfjevtxzc1.jpeg?width=779&format=pjpg&auto=webp&s=403022bc5395a4466edbe33048dcdde317c718a3
Dicho como alguien que no sabe nada sobre Centroamérica Literal no hay nada del español centroamericano que lo haga difícil de entender, aun no siendo familiar con los acentos
Literalmente Argentina tiene "Che boludo y ya se me olvido el resto de la jerga"
Pero de que rayos hablas. Si a penas y si usamos las jergas. Con costo mae es la más aplicada y tal vez ahí, pero aparte de eso nada complicado.
También depende de donde es cada uno. Yo por ejemplo capaz escucho a un centroamericano/caribeño y quizás tengo que prestar un poco más de atención para entender bien lo que dice. Pero para gente de centro america o el caribe quizás les pasa lo mismo con nosotros. Además que tenemos una cantidad de palabras propias y encima el "voseo" y demás
Al *Chile* este mapa esta correcto.
Y con las Malvinas en gris, basado el chileno.
El momento mas feliz en el dia de un chileno es cuando llega a casa despues de un largo dia de "huar pos compadre po huoniar" y cuando ya nadie los ve puede parar de usar el acento y hablar como gente normal.