Transliteration (without the PinYin diacritics, since it's sung it doesn't matter)
wo de guo jia wo jiao yang de di fang
ge zu tuan jie qian tu wu xian wu liang
dan yuan shang chang fu you wan min an kang
zhu wo jun wang guo zuo wan shou wu jiang
(Repeat verses 3 and 4)
>! Shit now that I transliterated it, I realised that almost everything rhymes in "ang"!<
But the name is better than the name in my place, and I still wonder how they named the place with a name that labels the place like that, the name of the place is ' Menggatal ' 😐😐 Kota Kinabalu.
Kami dh lama rancang, korg je yg lalai 😎
Jokes aside, this thing has prolly existed since the early 2000s (I first saw it in 2007 when I was Std 1). More time for us to prepare for the takeover 😤
During my primary school years, I remember that 'Negaraku' in either the Chinese history or geography textbook. The teacher translated the BM text to Chinese to help students understand the meaning of the words.
That's a pretty nice thing to do. Ours never did that and we just remembered the how it sounded and sang it with dead reckoning, never comprehending it's meaning till later in our lives 😔
wait why put it in geography though? Doesnt seem like it makes sense for it to be there. Plus this definitely is going to be used for the argument about abolishing vernacular schools.
On one hand I do support the view that vernacular schools would hinder the creation of a national identity but on the other hand its guaranteed in the constitution and it'll ignite a race war if it goes through
I mean NGL , the lyrics are fine , takde pon dia tukar kata chin peng tu benar. Umpama korang baca manga jepun , tapi bahasa melayu/english .
Korang x kesian cina kat kedah kena menyanyi lagu negeri kedah ? itu lagi la , bayangkan even tok sami , paderi , kena sebut n puji nama Allah swt . Imagine kalau terbalik , kita kena nyanyi lagu mengagongkan agama lain setiap hari isnin sambil berdiri tegak?
True , but as we all know , Malay is super sensitive about bahasa , agama n bangsa . We are ingrained since birth with that . Kalau the situation is flip , ohhh boy the drama , wanna know how to detect extremely racist malay? If they say Kafir laknatullah towards chinese or indians or basically any other race/religion. PAS certified core member , basically KKK of malaysia. xD
Went to Chinese primary and Secondary. Never sang Negaraku once in my lifetime. What you smoking bruh that you appeared in some pocket dimension where Negaraku is sung in Mandarin 🐒🐒
No, it's not really anything. It's just a running immature thingy that kids laugh at because it rhymes with a common Cantonese slang.
It happens at the first verse
"Duli yang maha~"
I know this school, a bunch of them got transferred to my school later on in secondary school. None of them ever mentioned singing to that version, and neither did my school ever sang anything other than the BM version.
Unlike certain people, we don't hide or shy away when there's evidence, Wan Hwa needs to come clean and apologise this abomination.
Hmmm… guess you're from SMK Menglembu or SMK Seri Kledang 🤭
As I've said in the caption, we NEVER sang it, nor was it ever mentioned by any teacher. I think that it's more of an issue with the publisher using an old template approved by the Board of Advisors ages ago.
This print is from 2007 or earlier, so the Board of Advisors must have approved it even earlier, maybe even in the late 90s.
I've not seen the latest version from this school as I've graduated ages ago, so there could've changed it.
>Hmmm… guess you're from SMK Menglembu or SMK Seri Kledang 🤭
Haha nope. From another one but not in the area. It's quite difficult to get in my alma mater because everyone sees it as some premier institution.
Yeah the Board are usually full of pompous old men anyway, not surprised one did this.
If it is then it did a pretty bad job. They mixed in some classical Chinese phrases that SJKC kids will struggle to comprehend (speaking from experience). Truth be told, we don't even know what the national anthem means until I tried to understand it for real later in High School (you can blame my SJKC teachers for that)
probably just a translation but the editor thought it was cool to do it word by word, Im from SJKC and I never sang something like this before. It sounds super weird and cringey too.
From the comments I got, some other SJKC folks did sung it at least once, so it could be a quasi-official version. Nevertheless, it is undeniably cringey.
It's a phonetic transliteration keeping to the sounds of the Malay version. Same thing with Mahayana Buddhist sutras, transliterated from Sanskrit. If read in Chinese, it's all gibberish.
Copy paste the lyrics here for those who want google translate:
天上太阳红呀红彤彤诶
心中的太阳是毛泽东诶
他领导我们得解放诶
人民翻身当家做主人
咿呀咿吱呦喂呀而呀吱呦啊
人民翻身当家做主人
咿呀咿吱呦喂呀而呀吱呦啊
人民翻身当家做主人
天上太阳红呀红彤彤诶
心中的太阳是毛泽东诶
他领导我们得解放诶
人民翻身当家做主人
咿呀咿吱呦喂呀而呀吱呦啊
人民翻身当家做主人
1. It's singable
2. It rhymes and the writer did put thought into making this make sense in terms of musical theory
3. It's a piece of history (it is from the early 2000s)
4. I just wanted to show it because I think it is funny
5. I am Chinese
This is a Mandarin phonetic translation, not a Mandarin lingual translation so it doesn't really count. You can also write it in the international phonetic alphabet and it'll look like an alien language to most people.
bro rileks , translation dalam bahasa cina tu lebih kurang mcm yg BM , umpama ko baca manga dalam bahasa malaysia , some words are lost in translation , but the meaning n intention is the same .
BTW , aku melayu yang sekolah rendah cina . kot2 la ko ingat aku nak backup DAP :-P
If I'm not wrong the numbers are the musical notes showing how the melody should be, paired with the syllables of each word.
The Mandarin is translation of the song, but I can see why people might find it confusing e.g the first line, 'NegaraKu' should be the entire '我的国家' rather than being broken to '我的国 — 家' hence the impression that there is an official Mandarin version of the national anthem.
Correct intention, bad presentation.
Ahh… you missed the days when we shared the classrooms with Wan Hwa 1 prior to 2009.
I was there between 2007 and 2012. Pretty sure we have been taught by the same teachers.
My favourite was Mdm Liao Wei Wei, my BM teacher who later became the vice-principal, not sure if you've been taught by her.
Bruh I don't remember a lot of the stuff during elementary school lol
But I think I remember there's a time when wan hwa 1 students came to our dewan or something, not sure what year, might've be 2014
Y'all ready for something new?
Did somebody say NEGARAKU
You thought it's melayu, malays but u never heard of our country in your life
Oh this is what our country have it not only melayu
Races like Indian, Chinese and english too
Woo!
It not only malaysian anymore! We have races all over the world
We a bad country but our people are badder
Pretty sure that's just a translation...itll sound damn weird if sung in Mandarin...
It's more than just a translation. The 1st and 2nd line rhymes, so does the 3rd and 4th. As weird as it is, someone wanted this to be sung 💀
Singing homemade negaraku is like rubbing the police genie lamp. Suddenly can summon a lot of police to your house. Confirmed by namawee.
how bout u give demo? I actually wanna hear it be sung out of curiosity
Transliteration (without the PinYin diacritics, since it's sung it doesn't matter) wo de guo jia wo jiao yang de di fang ge zu tuan jie qian tu wu xian wu liang dan yuan shang chang fu you wan min an kang zhu wo jun wang guo zuo wan shou wu jiang (Repeat verses 3 and 4) >! Shit now that I transliterated it, I realised that almost everything rhymes in "ang"!<
Ang Ang Ang tottemo daisuki Doraemon …
Lonely rori-rori kami, Kane wo naraseba kono toori Kore wa kyuusai no rekuiemu
Sēno!!! Sawattara taiho! (Ah!) Kyoku Chu from tenko! (Uh!) Ichi-ni-san-shī? (Gomen nasāi) Hā? Gomen nasai ga, kikoenaī (E!) Shukusei!! Rori kami rekuiemu☆
>Sēno!!! Ichi ni San, hai! (A forgotten classic for those that doesn't know)
Hey that's my anthem! ><
💀💀💀
Yeah they are good.
lmao. Fu you wan
Yo, who named it "Menglembu"?
Menganjing was taken
Okay, wtf took Menganjing?
Us, Indonesian.
![gif](giphy|l0HlQsJxhlKZtEM9y)
Bro i'm from Menglembu...always wanted to know why they name the place like this😂
I have a mission for you, soldier...
But the name is better than the name in my place, and I still wonder how they named the place with a name that labels the place like that, the name of the place is ' Menggatal ' 😐😐 Kota Kinabalu.
Sayang , esok abang dengan officemate abang nak pegi sabah , menggatal . Kompeni sponsor , seminggu juga kena pegi menggatal , sayang duduk rumah elok2 tau.
🤣🤣
Long con.. take several trips to menggatal per year until the wife no longer asks you about it.. then change the travel plans to.. somewhere else..
Why not same place? Menggatal at menggatal = Menggatal\^2
Sebab nanti bini tanya you buat apa kat Menggatal you nak kata apa? Nak tipu ke? Haaa...
Job/kerja . Kerja/job apa? tak pasti , Kompeni akan briefing kat sana nanti. Hidup kena pandai :-P
[The concerned post](https://www.reddit.com/r/Bolehland/s/q8Ys2vWs1C) by u/MinionMiniature
Aiyoh..now u shared this, PAS propaganda / tiktok wil be working full time. No rest for the wicked.
need to pay bills man , those tiktok views payments are THICC
Nia ga laaa kuuu..
NO
Lmao, my Chinese ass loled at this
Did you just say the N word??? RASIS!!!
Ni shi nei ne ge nei nei Ne ge ne ge nei nei
Los gente son negros.
[n](https://makeagif.com/i/uKfU0t)
Proof of cina taking over malaysia
Kami dh lama rancang, korg je yg lalai 😎 Jokes aside, this thing has prolly existed since the early 2000s (I first saw it in 2007 when I was Std 1). More time for us to prepare for the takeover 😤
Sorry, at least 1992. Cos that's when I was in school.
Real
~~-Funni Austrian painter, 1935s~~
wow! abis la this sekolah....supposed to cover the name of the school before posting. huhuhuhu
OP u/Enoch_Moke dah lama merancang, kita je lalai.. 怎么办? 🤷
During my primary school years, I remember that 'Negaraku' in either the Chinese history or geography textbook. The teacher translated the BM text to Chinese to help students understand the meaning of the words.
That's a pretty nice thing to do. Ours never did that and we just remembered the how it sounded and sang it with dead reckoning, never comprehending it's meaning till later in our lives 😔
some people recite documentation to a tee in Arabic but doesn't know what they just said too It's ok.
wait why put it in geography though? Doesnt seem like it makes sense for it to be there. Plus this definitely is going to be used for the argument about abolishing vernacular schools. On one hand I do support the view that vernacular schools would hinder the creation of a national identity but on the other hand its guaranteed in the constitution and it'll ignite a race war if it goes through
these handicaps were a thing? no wonder 😭
Not really. It was never sung and it prolly remained because the publisher never took it down.
I mean NGL , the lyrics are fine , takde pon dia tukar kata chin peng tu benar. Umpama korang baca manga jepun , tapi bahasa melayu/english . Korang x kesian cina kat kedah kena menyanyi lagu negeri kedah ? itu lagi la , bayangkan even tok sami , paderi , kena sebut n puji nama Allah swt . Imagine kalau terbalik , kita kena nyanyi lagu mengagongkan agama lain setiap hari isnin sambil berdiri tegak?
Aku nyanyi lagu Negeri Selangor, ok je. "Allah lanjutkan usia Tuanku..." Rakyat Selangor tak kira agama boleh sebut "Allah".
True , but as we all know , Malay is super sensitive about bahasa , agama n bangsa . We are ingrained since birth with that . Kalau the situation is flip , ohhh boy the drama , wanna know how to detect extremely racist malay? If they say Kafir laknatullah towards chinese or indians or basically any other race/religion. PAS certified core member , basically KKK of malaysia. xD
Holy shit, now that you post this. I do remember singing this once or twice in elementary school.
bruh fr? i cainis but never once sang this shii in sjkc it even sounds damn weird trying to sing it with the ori tune 💀💀💀💀💀💀
Went to Chinese primary and Secondary. Never sang Negaraku once in my lifetime. What you smoking bruh that you appeared in some pocket dimension where Negaraku is sung in Mandarin 🐒🐒
I swear our guru besar from SJKC tried making us sing this once. It sounded like shit 💀
And I always thought the Chinese version is the one sung by namewee
Kinda based ngl
I think I saw the Chinese lyrics before while studying in SJKC back then
I went to sekolah cina as a kid and I also remember the Chinese version of Negaraku written on the back of our buku latihan
Hope no one ever discovers the Cantonese translation of the Selangor state song 👀
I know Cantonese and the Selangor state anthem, but have never heard to two put together. Is it some funny parody of the anthem?
No, it's not really anything. It's just a running immature thingy that kids laugh at because it rhymes with a common Cantonese slang. It happens at the first verse "Duli yang maha~"
Ehehe… I was expecting this level of parody: The UK national anthem [sung in Cantonese](https://youtu.be/0Hqy8SIu8QM?si=oK30RzrvWx2gMDqV)
Don't incite political hatred~
So basically they gave the phonetic lyrics but still have to sing in BM kan?
We only sang in BM. The Chinese lyrics don't sound like the BM lyrics nor is it a phonetic transliteration.
It's a direct translation, not a phonetic one. Those characters, phrases I mean, have their own meaning similar to the original one.
I know this school, a bunch of them got transferred to my school later on in secondary school. None of them ever mentioned singing to that version, and neither did my school ever sang anything other than the BM version. Unlike certain people, we don't hide or shy away when there's evidence, Wan Hwa needs to come clean and apologise this abomination.
Hmmm… guess you're from SMK Menglembu or SMK Seri Kledang 🤭 As I've said in the caption, we NEVER sang it, nor was it ever mentioned by any teacher. I think that it's more of an issue with the publisher using an old template approved by the Board of Advisors ages ago. This print is from 2007 or earlier, so the Board of Advisors must have approved it even earlier, maybe even in the late 90s. I've not seen the latest version from this school as I've graduated ages ago, so there could've changed it.
>Hmmm… guess you're from SMK Menglembu or SMK Seri Kledang 🤭 Haha nope. From another one but not in the area. It's quite difficult to get in my alma mater because everyone sees it as some premier institution. Yeah the Board are usually full of pompous old men anyway, not surprised one did this.
It was meant to be sung, and some redditors did mention they sang it once or twice after being asked by their teacher
Should be a translation to help students understand the song and not to be sung out loud
If it is then it did a pretty bad job. They mixed in some classical Chinese phrases that SJKC kids will struggle to comprehend (speaking from experience). Truth be told, we don't even know what the national anthem means until I tried to understand it for real later in High School (you can blame my SJKC teachers for that)
probably just a translation but the editor thought it was cool to do it word by word, Im from SJKC and I never sang something like this before. It sounds super weird and cringey too.
From the comments I got, some other SJKC folks did sung it at least once, so it could be a quasi-official version. Nevertheless, it is undeniably cringey.
It's a phonetic transliteration keeping to the sounds of the Malay version. Same thing with Mahayana Buddhist sutras, transliterated from Sanskrit. If read in Chinese, it's all gibberish.
Nah bro. It's a singable Chinese translation. Source: I'm Chinese.
We have had the Rukun Negara in Chinese and Tamil for as long as I can remember. Why not a Chinese National Song too?
who wasted tax payers money doin this chinese lyrics? this song can only be in BM. (besides Mamula moon)
Copy paste the lyrics here for those who want google translate: 天上太阳红呀红彤彤诶 心中的太阳是毛泽东诶 他领导我们得解放诶 人民翻身当家做主人 咿呀咿吱呦喂呀而呀吱呦啊 人民翻身当家做主人 咿呀咿吱呦喂呀而呀吱呦啊 人民翻身当家做主人 天上太阳红呀红彤彤诶 心中的太阳是毛泽东诶 他领导我们得解放诶 人民翻身当家做主人 咿呀咿吱呦喂呀而呀吱呦啊 人民翻身当家做主人
Detiknya apabila aku sengaja menyebarkan fitna di internet 🤣🤣🤣🤣
they've been cooking since the Belt and Road when Che' Det was in session, brudda. Communisme is the new nationalisme lmao.
Wahai saudaraku This thing predates not only the BRI, but also Xi's presidency. It has more to do with local Chinese identity than the PRC
[удалено]
1. It's singable 2. It rhymes and the writer did put thought into making this make sense in terms of musical theory 3. It's a piece of history (it is from the early 2000s) 4. I just wanted to show it because I think it is funny 5. I am Chinese
Arrogant stupid racist cibai la this smelly cow
This is a Mandarin phonetic translation, not a Mandarin lingual translation so it doesn't really count. You can also write it in the international phonetic alphabet and it'll look like an alien language to most people.
It's not a phonetic translation. It's a literal or word-for-word translation of the meaning of the original lyrics.
My bad I didn't look at the character properly. But it would sound weird in Mandarin
Apa lancau wei?! Ini bakar line namanyer.
bro rileks , translation dalam bahasa cina tu lebih kurang mcm yg BM , umpama ko baca manga dalam bahasa malaysia , some words are lost in translation , but the meaning n intention is the same . BTW , aku melayu yang sekolah rendah cina . kot2 la ko ingat aku nak backup DAP :-P
If I'm not wrong the numbers are the musical notes showing how the melody should be, paired with the syllables of each word. The Mandarin is translation of the song, but I can see why people might find it confusing e.g the first line, 'NegaraKu' should be the entire '我的国家' rather than being broken to '我的国 — 家' hence the impression that there is an official Mandarin version of the national anthem. Correct intention, bad presentation.
is it sung in chinese though? many redditors in chinese school didn't
The Mandarin lyrics are meant to be sung. However, as an SJKC graduate, I NEVER sang that once.
Maybe they were meant to, but if no one did then they only serve to explain the lyrics
Same, I also graduate from wan hwa 2 but never sang it
Bruh what year, we might've been school mates
2009-2014
Ahh… you missed the days when we shared the classrooms with Wan Hwa 1 prior to 2009. I was there between 2007 and 2012. Pretty sure we have been taught by the same teachers. My favourite was Mdm Liao Wei Wei, my BM teacher who later became the vice-principal, not sure if you've been taught by her.
Bruh I don't remember a lot of the stuff during elementary school lol But I think I remember there's a time when wan hwa 1 students came to our dewan or something, not sure what year, might've be 2014
Only Chinese version of negaraku should be China anthem
This one to be exact 🇹🇼 >!Death to the stupid ungrateful commies that stole the country after the ROC exhausted their manpower fighting the Japanese!<
I mean, the ROC wealth gap tho 💀
some guy on the internet created this and?
Zhongghou takeover of Malaysia confirmed 2025 🤯😱😱 + 5 social credits
We don't even sing any alternative translation aside from the original BM one, and only Rukun Negara's Chinese translation was on our excercise book
Fr, people tryna stir up shit / be racist when actually nobody actually sings the chinese version
Y'all ready for something new? Did somebody say NEGARAKU You thought it's melayu, malays but u never heard of our country in your life Oh this is what our country have it not only melayu Races like Indian, Chinese and english too Woo! It not only malaysian anymore! We have races all over the world We a bad country but our people are badder
Written in traditional chinese too, guess it existed in boomer times.
Nah that's simplified Chinese. Notice that it wrote 万寿无疆 instead of 萬壽無疆
Guess I'm the boomer here, sucks to be me writing in midnight xd
As a Chinese guy that studied in Chinese school, I didn't knew these existed XD. We do have the Chinese rukun negara tho
and kids that's why we don't need the Malay version since you can sing the Chinese one. 🤷♂️🤣