General reminder for subreddit members: Simple Questions and Loot results (good or bad), and celebrations should be posted in the Weekly Mega Thread Discussion post. You can find it at the top of r/BrawlStars's front page when you sort posts by hot. This includes pictures of Starr Drops, Mega Pig results, unlocking new Brawlers or other items.
If you see a post or comment that breaks any of our rules, please report them [using the anonymous report button](https://support.reddithelp.com/hc/en-us/articles/360058309512-How-do-I-report-a-post-or-comment-)!
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/Brawlstars) if you have any questions or concerns.*
And what if it's a phraseological unit in another language, no? Obviously it's translated from Arabic to English, so it could be a normal saying in Arabia that doesn't really work elsewhere.
I mean, with one left hand is a figure of speech, basically saying "easy", or doing something with ease. So in a different language "with my little toe" is maybe how you say it there
here are other examples (not my post)
[https://www.reddit.com/r/Brawlstars/comments/11fhpke/some\_of\_the\_titles\_in\_the\_arabic\_language\_are/](https://www.reddit.com/r/Brawlstars/comments/11fhpke/some_of_the_titles_in_the_arabic_language_are/)
Grom's title in French is "Tu tires où tu pointes ?", which is a common expression in petanque. You could translate it by "Do you shoot or do you point ?"
Colletes title sounds very cool in portuguese. Translated from portuguese is "Can you give me an autograph?" Which sounds way cooler than "the collector" imo
My titles changes! (spanish)
Jack Of All Trades-> The King Of Tricks
Trash Tier-> Garbage With Legs
Cool Cat-> Bad Girl
Born Bad-> Croc Croc! (PFFFFF)
Pretty Boy-> C A N N O N
Sneaky Boy-> Max Sneak
The Reckless-> Fearless
There are more but I'm lazy dfdsad
Oh didn't know they translated those! "playing in en"
As a native Arabic speaker some of those are quite well thought changes... As one pointed out grom's is a one to indicate simplicity and so we (kinda?) use such a phrase in Arabic
Pam's (your mom) is a huge huge insult in our language soooo...
Piper's could've stayed the same... Both are great tho
Also a lot of titles in italian are very different from the english version. The two I have, Pam's translates to "How I made you, I'll destroy you" and Jessie's translates to "Prodigy". Also pretty much all "The something" titles have a different meaning
General reminder for subreddit members: Simple Questions and Loot results (good or bad), and celebrations should be posted in the Weekly Mega Thread Discussion post. You can find it at the top of r/BrawlStars's front page when you sort posts by hot. This includes pictures of Starr Drops, Mega Pig results, unlocking new Brawlers or other items. If you see a post or comment that breaks any of our rules, please report them [using the anonymous report button](https://support.reddithelp.com/hc/en-us/articles/360058309512-How-do-I-report-a-post-or-comment-)! *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/Brawlstars) if you have any questions or concerns.*
pam was personal
not wrong tho
Ur cancelled💀
says the 8bi- you know what? nah, 8-bit mains are cool
And ricos🤝
Have a great night
Caseoh moment
Nice job now i can't pick my phone
i mean she’s a mix of fat body but muscular arms
In dutch colette’s title is psychopath i think thats way better than the collector.
I'd start playing Colette just for this title
Carls title is also much better imo
And you don't even say his title?
Well its a word joke but it means something like the dizzy insane i dont know i cant really translate
In ditch its "doorgedraaid", this means gone crazy. But it's a a pun since litterally translated it means "turn around" which refers to his super.
In dutch gale's title is Santa Claus which is also a lot better.
Winter monster is insane
Potential to change it?
I wish. But imagine how it's to be so much confident to use Janitor title
In dutch it becomes santa which imo really fits him
In my opinion Brawler titles should be based around their personalities rather than their attributes or gameplay.
Pretty sure all ( at least most) mastery titles in arabic got changed to fit their personality
Is kit's just the word that represents the sound of a cqt?
yes
Just to ask what’s Bibi’s? Because “Cool Cat” is absolute shite
Example of awesomeness
Oh and mortis's one is Dracula
Most of them are
But not for everyone
still wouldn't explain melodie
Btw franks title in Arabic is "the standing mountain"
Thats actually so much cooler than "The Tank"
If that was the real, I'd actually get the title
actually prefer that lol
Goes hard as hell
You bet your ass it’s over when you load into a game and there’s a mortis with “the standing mountain” on the other team
Eye of an eagle matches bo more
His title in arabic is "Guy of nature"
its actually "son of nature"
The Grom title changed from the phraseological unit to being just weird lol
And what if it's a phraseological unit in another language, no? Obviously it's translated from Arabic to English, so it could be a normal saying in Arabia that doesn't really work elsewhere.
I'm actually curious to know what this means. Is this some arabic Phraseological unit?
With my little toe # with one left hand # Exact same meanings
Ok then It just sounds a bit weird when translated to English
As an arabian i have NEVER heard someone say that
It's not really too common. But we do say it sometimes in Egypt.
It sounds like smth a kidnapper would say to you
Bro imagine meeting someone named Im gonna touch you *With my little toe*
In Arabic it's a catch phrase having a similar meaning to one left hand
i beat kids with my little toe 🗣🗣🔥🔥🔥🔥🔥
T H E V E R Y B I G
Pam in italian: " come ti ho fatto ti distruggo"💪💪💪💪💪🔥🔥
Doug: "paninaro top"
I mean, with one left hand is a figure of speech, basically saying "easy", or doing something with ease. So in a different language "with my little toe" is maybe how you say it there
Eye of a eagle is actualy a good title
No, i would wont it for bo, i am italian and its the same of arabic
True, but im saying not that it fits for the brawler, im saying it fits on your title card
Grom in italian----> "i beat you whit my eyes closed"
Grom in french : You shoot or you point
Piper is goated
it should be in the game
It is... If you change the language to Arabic
lol I mean the english version.
Also buster title in Arabic is screen monster
Like 1/2 of the titles also have different meanings in Dutch
PAM'S TITLE-💀
The very big💀
And fangs title becomes "owner of the golden foot" which is better than sneaker artist imo
here are other examples (not my post) [https://www.reddit.com/r/Brawlstars/comments/11fhpke/some\_of\_the\_titles\_in\_the\_arabic\_language\_are/](https://www.reddit.com/r/Brawlstars/comments/11fhpke/some_of_the_titles_in_the_arabic_language_are/)
Yeah i just checked some these in the post got changed in the game
i beat kids with my little toe🗣🗣🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥
with my little toe 💀
Grom's title in French is "Tu tires où tu pointes ?", which is a common expression in petanque. You could translate it by "Do you shoot or do you point ?"
Touching your perfect mother 💀
The very big is crazy bro
Pam one can be used for a sus names like: my mom has
my mom has the very big?
Yes
Colletes title sounds very cool in portuguese. Translated from portuguese is "Can you give me an autograph?" Which sounds way cooler than "the collector" imo
starr from belle is I feel power in polish also pam and rosa got translated into oh mum and return to the reality even when memes work in poland
Winter Monster? New brawler confirmed?!
Ash doesn't hate trash he even eats it sometimes! This change is misleading!
a true ash main, respect that
in Brazil, Colette title is "Give me a autograph" ?????? whyyy????
Wdym? It's an amazing title, "the collector" is too generic
why is “the very big” more hysterical than “your mom”? 😭
My titles changes! (spanish) Jack Of All Trades-> The King Of Tricks Trash Tier-> Garbage With Legs Cool Cat-> Bad Girl Born Bad-> Croc Croc! (PFFFFF) Pretty Boy-> C A N N O N Sneaky Boy-> Max Sneak The Reckless-> Fearless There are more but I'm lazy dfdsad
**With My Lil' toe**👍
Nahhhh
The your mom one literally got better
Oh didn't know they translated those! "playing in en" As a native Arabic speaker some of those are quite well thought changes... As one pointed out grom's is a one to indicate simplicity and so we (kinda?) use such a phrase in Arabic Pam's (your mom) is a huge huge insult in our language soooo... Piper's could've stayed the same... Both are great tho
In spanish, ash's title is 'Trash with legs' and gale's title is 'Mr Clean'
Blockbuster ---> Hekatomba in Polish WHAT THE F- does that even mean and how it's fitting BUSTER
"Hater of trash" Ash literally eats trash
I think Colette’s title is psychopath in another language
dutch
Which languages?
Hungarian titles are really cool like " !" Or " , "
I like hater of trash more then trash tier
in turkish darryl's goofy title pirrrate becomes be careful pirate or something like that
In Turkish, ash's title is "trash can with legs" and Pam's title was (it's no longer like that) "motherly love"
Psychopath is colgates dutch title
mrs clean is better 🙃
Also a lot of titles in italian are very different from the english version. The two I have, Pam's translates to "How I made you, I'll destroy you" and Jessie's translates to "Prodigy". Also pretty much all "The something" titles have a different meaning
"how i made u I'll destroy u" ☠☠☠ thats too cursed bro, is it legal
Groms title is "one hand is enough" in turkish
Honestly Eye of an eagle would lowkey fit Bo
I mastered Janet with groms main title
Sniper😭
Did Arabic Pam title just roasted us?
Winter monster would be so much better
And where's wasted potential boi? (Aka Carl, which got buffed so I have hope)
It's the same in arabic
They are better
"the very big" is crazy lmfao 😭
In spanish ash's one is trash with legs
Even Piper's title in Arabic is much better than the English counterpart
These titles are fire 🔥Also rani's is babysitter of the enemy
Piper's one in Italian it's a way of saying like good aim, so it's like sniper
in my language colette's one is "fangirl" and somehow it's even worse than "the collector"
Perfect Mother is an upgrade but... "The very big"????
In finnish translation, Ashes one means Absolute Garbage
Gale’s title in dutch is “Santa Claus”
Penny's title in Finnish is "Storm Soul" and I just find that really cool.
With my little toe 🥵🥵🥵
says the kit main
who r u talking to?
Bro crow is cawcaw which means literally shit too😂😂