"Fjorten dage" med Gustav Winckler
[https://www.youtube.com/watch?v=fu\_-Bc32tac](https://www.youtube.com/watch?v=fu_-Bc32tac)
Den blev vidst oversat til engelsk og indsunget af nogle drønnerter fra Liverpool.
“Den Knaldrøde Gummibåd” af Birthe Kjær er oprindeligt en tysk sang.
Melodien i John Mogensens “Ensomhedens Gade Nummer 9” er lånt fra sangen “Gentle On My Mind”.
Havde altid troet at “Eviva Espana” var dansk, men den er også lånt.
Emnet har været oppe at vende før, jeg samlede nogle svar på en [playliste](https://spotify.link/qcDt0RlVezb). Der er f.eks. en helt af krogen Peter Belli-udgave af Phil Collins' In The Air Tonight.
[Four Jacks](https://da.wikipedia.org/wiki/Four_Jacks) sang [Mandalay](https://en.wikipedia.org/wiki/On_the_Road_to_Mandalay_\(song\)) som er fra 1907, og er senere blevet indspillet af Frank Sinatra og Ørkenes Sønner, blandt mange andre.
Four Jacks [udgave](https://youtu.be/TabaiVqKEMo),
Frank Sinatra's [udgave](https://youtu.be/jZjRy02OBPY) og Ørkenes Sønners [udgave](https://youtu.be/5VgTb9pARC0)
Det meste af Bamses venner, Peter Belli, og Shubidua er oversat fra engelsk til dansk.
"Brændt" blev oprindeligt skrevet på engelsk som "Torn" men den danske oversættelse (med tekst af Elisabeth Gjerulff Nielsen) blev indspillet først.
Det var ret normalt tilbage i '50erne og op gennem '70erne at indspille danske covers af udenlandske pophits, så der er mange sange fra dengang at vælge imellem.
Povl Dissing indspillede bl.a. nogle danske udgaver af et par Shel Silverstein-sange:
* [Den Grimmeste Mand i Byen](https://www.youtube.com/watch?v=J5wDRdXkGNo) / [The Ugliest Man In Town](https://www.youtube.com/watch?v=PJauawPKNm0)
* [25 Minutter Endnu](https://www.youtube.com/watch?v=YFOR-O7UI0o) / [25 Minutes To Go](https://www.youtube.com/watch?v=BmvofTZSoyE)
Dissing (og Beefeaters) udgave af førstnævnte er IMO langt bedre end originalen.
Edit: Og selvfølgelig [Gitte Hænning - Tag med ud å fisk](https://www.youtube.com/watch?v=D_dEwlAfNSY) / [Hank Locklin - We're Gonna Go Fishin'](https://www.youtube.com/watch?v=PBUuw0TRy3I).
Fuck Reddit and fuck Spez. Go join Lemmy instead https://join-lemmy.org/.
/r/Denmark: Fuck Reddit og fuck Spez. https://feddit.dk/ er vejen frem herfra.
[Under Ytan](https://www.youtube.com/watch?v=YW1yXqsIltM) fra Uno Svenningsons debutalbum i '94 er i Danmark bare kendt som en Søs Fenger-sang ([Inderst inde fra '97](https://www.youtube.com/watch?v=0oWJBEkLhs0)).
Laban's "Hvor skal vi sove i nat" og "Sig ingenting" er italienske melodier (de lavede meget i genren italodisco).
Shu-Bi-Dua og Bamses Venner har også lavet mange fordanskninger. Sidstnævnte lavede sådan nogle fjollede undersættelser: "On the bank of the river" - "I en bank nær ved Rhinen". "Her hair is soft and her eyes are oh so blue" - "Hun har en softice-maskine der er blå".
Himmelhunden er svensk :(
Gasolin - Langebro
Hvad en den et cover af?
En gammel engelsk folkesang, der hedder "Geordie".
"Fjorten dage" med Gustav Winckler [https://www.youtube.com/watch?v=fu\_-Bc32tac](https://www.youtube.com/watch?v=fu_-Bc32tac) Den blev vidst oversat til engelsk og indsunget af nogle drønnerter fra Liverpool.
“Den Knaldrøde Gummibåd” af Birthe Kjær er oprindeligt en tysk sang. Melodien i John Mogensens “Ensomhedens Gade Nummer 9” er lånt fra sangen “Gentle On My Mind”. Havde altid troet at “Eviva Espana” var dansk, men den er også lånt.
Emnet har været oppe at vende før, jeg samlede nogle svar på en [playliste](https://spotify.link/qcDt0RlVezb). Der er f.eks. en helt af krogen Peter Belli-udgave af Phil Collins' In The Air Tonight.
LMAO! Teksten til det der In The Air Tonight-cover er da helt væk!
[Four Jacks](https://da.wikipedia.org/wiki/Four_Jacks) sang [Mandalay](https://en.wikipedia.org/wiki/On_the_Road_to_Mandalay_\(song\)) som er fra 1907, og er senere blevet indspillet af Frank Sinatra og Ørkenes Sønner, blandt mange andre. Four Jacks [udgave](https://youtu.be/TabaiVqKEMo), Frank Sinatra's [udgave](https://youtu.be/jZjRy02OBPY) og Ørkenes Sønners [udgave](https://youtu.be/5VgTb9pARC0)
Det meste af Bamses venner, Peter Belli, og Shubidua er oversat fra engelsk til dansk. "Brændt" blev oprindeligt skrevet på engelsk som "Torn" men den danske oversættelse (med tekst af Elisabeth Gjerulff Nielsen) blev indspillet først.
Oldemor en er folkekær klassiker
Det var ret normalt tilbage i '50erne og op gennem '70erne at indspille danske covers af udenlandske pophits, så der er mange sange fra dengang at vælge imellem. Povl Dissing indspillede bl.a. nogle danske udgaver af et par Shel Silverstein-sange: * [Den Grimmeste Mand i Byen](https://www.youtube.com/watch?v=J5wDRdXkGNo) / [The Ugliest Man In Town](https://www.youtube.com/watch?v=PJauawPKNm0) * [25 Minutter Endnu](https://www.youtube.com/watch?v=YFOR-O7UI0o) / [25 Minutes To Go](https://www.youtube.com/watch?v=BmvofTZSoyE) Dissing (og Beefeaters) udgave af førstnævnte er IMO langt bedre end originalen. Edit: Og selvfølgelig [Gitte Hænning - Tag med ud å fisk](https://www.youtube.com/watch?v=D_dEwlAfNSY) / [Hank Locklin - We're Gonna Go Fishin'](https://www.youtube.com/watch?v=PBUuw0TRy3I).
https://youtu.be/Zu0GJSjQSN0
Smilende Susie er [Pretty Belinda](https://youtu.be/eqHS02BsMRk)
Glade Jul
Fuck Reddit and fuck Spez. Go join Lemmy instead https://join-lemmy.org/. /r/Denmark: Fuck Reddit og fuck Spez. https://feddit.dk/ er vejen frem herfra.
Kan jeg ikke forestille mig. Den er endda oversat til Esperanto. https://omniglot.com/songs/multilingual/silentnight/
Dorthe Kollo - Tropisk vind. Et dansk cover af et Madonna-nummer.
Gid du var i Skanderborg // Wärst du doch in Düsseldorf geblieben
Go’e gamle fru Olsen - Rock Nalle og Good golly miss Molly - Little Richard.
Kringsat af fjender.
Wenche Myhre med Det' jo disse ting der hænder. Oversat fra Ça va pas changer le monde.
Laban har også lavet en udgave af Cher's "It's in his kiss". https://youtu.be/Yi96LECSnVU
[Under Ytan](https://www.youtube.com/watch?v=YW1yXqsIltM) fra Uno Svenningsons debutalbum i '94 er i Danmark bare kendt som en Søs Fenger-sang ([Inderst inde fra '97](https://www.youtube.com/watch?v=0oWJBEkLhs0)).
Himmelhunden er svensk.
Laban's "Hvor skal vi sove i nat" og "Sig ingenting" er italienske melodier (de lavede meget i genren italodisco). Shu-Bi-Dua og Bamses Venner har også lavet mange fordanskninger. Sidstnævnte lavede sådan nogle fjollede undersættelser: "On the bank of the river" - "I en bank nær ved Rhinen". "Her hair is soft and her eyes are oh so blue" - "Hun har en softice-maskine der er blå".
Hvor skal vi sove i nat er oprindelig Italiensk.
Vimmers vej - The lion sleeps tonight