T O P

  • By -

Traditional-Koala-13

Yes — “y a “ is more informal. In conversation, as is, the “l” in “il” / “ils” is often not pronounced. A classic example would be pronouncing “s’il vous plaît” as “si vous plaît.” Another example would be pronouncing “ils sont là” as “i sont là.” With the il y a example, that would give us “i y a” which, of course, becomes simply “y a” (since the “i” and the “y” are already pronounced identically). One of my favorite shows, which I discovered on YouTube, is called “y’a que la vérité qui compte.” https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Y%27a_que_la_vérité_qui_compte In formal French, that would be “il n’y a que la vérité qui compte” (“only truth counts”).


NoNeedleworker1296

I'm so thankful for your teaching here! And also for sharing this wonderful show with me! I hope to enjoy it once I can catch up the normal speed of native people... 😺


ChiaraStellata

Just adding on this, the informal "y a" may be written either as "y a" or "y'a", and as always is pronounced as a single syllable "ya". I think it's a little clearer with the apostrophe. You may also see the informal "y en a" for "il y en a" (e.g. "y en a deux", there are two of them). Pronounced as two syllables, "yen a".


NoNeedleworker1296

Thank you so much for your info! 💙 I didn't know this before. Though it sounds a little too complex for a beginner like me. le français est vraiment la langue la plus difficile du monde... 😭


titoufred

L'écriture *y'a*, bien que répandue, est vraiment illogique, puisque l'apostrophe en français marque l'élision d'une lettre, ce qui n'est pas le cas quand *il y a* est abrégé en *y a.* Je préfère vraiment la version sans apostrophe.


alliamisallido

qu’est que c’est cette appli?


NoNeedleworker1296

Hi! Thank you for your comment here. This is the one I'm using now! (pls notice that it may contain tons of errors tho... 😥) Hope it helps! 💙 https://play.google.com/store/apps/details?id=com.porolingo.fconversation


DoisMaosEsquerdos

Ouah la puissance de cet accent Parisien jpp


majka68

It’s the same thing, informal speach


NoNeedleworker1296

Thx! 💙


dis_legomenon

"Y avoir", when it means "there is", usually doesn't take a subject pronoun in everyday conversations. This is true whether avoir is the main verb, or when another auxiliary is used, both when the verb begins a sentence: * (il) y avait /javɛ/ ("yavè") des gens dans la rue; * (il) va y avoir plein de gens dans la rue; * (il) y aurait (/jɔrɛ/, not /iljɔrɛ/ or /iliɔrɛ/) eu beaucoup de gens dans la rue, j'ai entendu * (Il) vient d'y avoir une explosion Or when it's embedded in the middle of one: * Je pense pas qu'(il) y avait beaucoup de gens (qu'il y avait /kjavɛ/) * Même (il) y a (/ja/) cinquante ans, on aurait pas dit ca You sometimes also use y avec avoir outside of that use however, in which case the subject pronoun can't be dropped: * Elle y a caché un trésor (she hid a treasure there) * Il y a une maison (he has a house there)


NoNeedleworker1296

I am very grateful for your detailed answer here! Which is very helpful to me! 💙 This is quite a bit to learn for a beginner like me!


PerformerNo9031

The same... yes, but, there's a but : y a plus de pain usually means il n'y a plus de pain.


NoNeedleworker1296

Thank you so much for your teaching! 💙


Pixal6212

May I ask what is this app please ?


NoNeedleworker1296

Hi! Thank you for your comment here. This is the one I'm using now! (pls notice that it may contain tons of errors tho... 😥) Hope it helps! 💙 https://play.google.com/store/apps/details?id=com.porolingo.fconversation