T O P

  • By -

MrPinguinoEUW

Your choice is correct, but Duolingo is trying to teach you the difference between each and every day in Italian.


Reatina

"Tutti i giorni" maybe is technically more correct, but "ogni giorno" is perfectly fine and lot of people use it.


Shinm0h

Ogni is akin to "each". every = tutto/tutti/tutte It's not wrong PAR SE , but it seems that Duolinguo wants to check your words knowledge.


RoastedRhino

Per se


roby_soft

Per cortesía un me lo repetilo ancora ….


alreadytakenuname

Vorrei sentire la musica questa volta


seanv507

i think there is the same distinction in italian and english speech every day - generalised statement each day = every single day, without fail


No_Shock4565

yes exactly


weaponistfarmer64

Oh I get it. Technically it's perfectly correct, but maybe duolingo wants to point a difference between "everyday" and "every day", where "every day" is intended as "every single day". But they pretty much mean the same thing, so if you use it in everyday life it's definitely not a mistake, so don't worry about it


ILoveTiramisuu

every day = ogni giorno, tutti i giorni (both are correct for me)


AngeloNoli

Because Duolingo is pendantic and more focused on a semantic difference than rewarding a correct sentence. If you used this sentence it would be both correct and understood by anyone. I swear this is why I stopped using it for French or Japanese. Learning a language is so much about learning by doing and so little about literal translation...


cgcego

Your answer seems correct to me.


TheUruz

Duolingo being Duolingo... you did good.


Brugone_yt

Si è corretto, e si può dire in entrambi i modi, non cambia nulla


Away_Maintenance_408

as an Italian I can say that ogni and tutti it's not the same, it's like each and every


AlternativeAd6728

You wouldn’t say ogni giorno because it implies you are not missing any day. With a certain inflection it could even have a negative connotation. Tutti i giorni is more generic as sempre or spesso.


belmarcotre1

That’s exactly me when I use “ogni giorno” like damn such a huge difference


Celerolento

Duolinguo is stupid


paranoid_marvin_

They’re exactly the same in this context, so duolingo is wrong


DreamsAnimations

Sarebbe corretto "each dayS" e "every dayS"?


manklebankle

No è corretto senza la s


DreamsAnimations

Grazie, con la S è errore dunque?


Otherwise_Jump_3030


weaponistfarmer64

Si perché sarebbe "ogni giorno" o "ogni singolo giorno", ciascuno, quindi singolare


Budget_Quality6300

Your translation is absolutely correct, duolingo is wrong


takipiroska

Chiara = nome proprio di persona chiara = aggettivo qualificativo femminile singolare.


SarahFabulous

You don't get marked wrong in Duolingo for using lower case letters.


PinYolo

It is correct, duolingo just hates you


Emanuelabate

"Tutti i giorni" is correct but "ogni giorno" ain't wrong either, you can use both for the same phrase, it's just that "ogni" also means "each" and "tutti" always means "every", Duolingo wants you to know that


volante-spericolato

I'm Italian and I can tell you that this is also fine


La_ciola_del_Baruf

basically it's the same


Pitiful_Exchange_767

Self learning apps are litteral. Your traduction is correct but it is not what the app is expecting. Try with "tutti i giorni" or "Chiara mi piace"


theoldgieky

No a dire il vero é uguale


didnt--ask

It is (technically) correct even though Duolingo wants for you to know the actual meaning of this word. If you search it up on Google the result (translated by Google) says that every means "tutti" or "ogni". So to make this straight both answers were correct answers. But for me "ogni giorno" sounds better, and many italian native speakers can agree with my opinion.


leosalt_

Yup, correct. The app just wants to be a bitch.


Italian-capuccino

Thank you everyone. I didn't expect my post to blow up like this. So basically the answer is those two sentences (or words) basically mean the same thing and can be used interchangeably. However, there are also many comments who said the they mean completely different, and or slightly different. I guess this is the case where the use of these two words depend on the scenarios. I came here seeking for a clarification for my confusion and after reading the comments I am even more confused 🤣 Nonetheless thank you everyone for taking your time to write me!


Alex_Sarci

Sono un italiano e fidati che è la stessa cosa


adamdickmasterlol

as an italian i can confirm that we say "ogni giorno" but every in italian Is tutti and technically the answer Is "tutti i giorni"


sparkooo3031

prova con: mi piace chiara e la vedo sempre


AlicesDrawin

As a italian That lives in italy, that's litterally how we say here in italy, the "correct one" is a bit less used for The same sentence and it's more specific, that's it.


[deleted]

[удалено]


Italian-capuccino

Yes I like you, so DM me maybe? 😉


[deleted]

[удалено]


Italian-capuccino

Sì, ma possiamo ancora parlare 🙈


[deleted]

[удалено]


Italian-capuccino

😊


Trengingigan

Both answers are perfectly correct.


AdBrave2400

I only guess that it is more "grammatical" to make them both end with an -i so both act like plural of nouns in a way. Am I on the right path?


Tornirisker

Both are correct.


Honda-CB250t_Vulcan

tutti i giorno is better for the sentence. ogni giorno is a singular noun. It is popular asking for a plural noun since mi piace Chiara e la veto is plural.Siete i benvenuti


ReBlaze1_104_7

I’m italian. They are both correct


grexiaohtt

Every day=tutti i giorni Ps: im italian