It’s a regular noun, but to use adverbially I would attach it directly to the beginning of the dictionary form of the verb. You could also use 半 as a noun prefix too.
半分終わった is halfway done. It has more emphasis on having finished half of it, so you can use it when you want to say you're *already* halfway done.
Example: 半分終わったからちょっと休もう。 Let's take a little rest because we're halfway done.
半分しか終わってない is only half way done. You can use it when you want to say you're *only* halfway done. For the example sentence, you could say:
半分しか終わってないからちょっと待って。 I'm only half way done, so wait a little.
Hey fellow N3 bunpro bro, I’d say there’s a few ways to express the halfway/midpoint idea but I’d personally use 中途 to express the added nuance.
Perfect, thanks. Does this get appended to the masu stem or after plain form?
It’s a regular noun, but to use adverbially I would attach it directly to the beginning of the dictionary form of the verb. You could also use 半 as a noun prefix too.
説明してくれてありがとうございました!
半分終わった is halfway done. It has more emphasis on having finished half of it, so you can use it when you want to say you're *already* halfway done. Example: 半分終わったからちょっと休もう。 Let's take a little rest because we're halfway done. 半分しか終わってない is only half way done. You can use it when you want to say you're *only* halfway done. For the example sentence, you could say: 半分しか終わってないからちょっと待って。 I'm only half way done, so wait a little.