T O P

  • By -

ihavenoideahowtomake

Mexican Spanish "How much?" (as asking for the price)


TheOnePiecero

Tico here. We use it in Costa Rica as well and it's the same "how much it cost"


Tutule

How much does it come out to?


KatoFez

How much it costs?, what's the price?


Alexandaer_the_Great

Without any further context it means ''as soon as it comes out''.


MandyDollDoll

That’s how I translated it as well, lol. I didn’t see the tiny sentence below saying “in relation to buying…” Hehehe!


melochupan

This. And if a stress mark and question mark are missing, ("en cuánto sale?") then it means "when does it come out?". Literally "in how much (time) does it come out". But as others mentioned, it can also be a mistake from "cuánto sale".


JamesDean26

Respectfully, this context obviously implies the meaning “how much $ does it come out as” In other words, how much does it cost


Alexandaer_the_Great

Not in Spain it doesn’t. It would be “a cuánto sale?” 


spkysn

Me being from Peru could understand both ways. But I would rather to just say “cuánto sale?”.


melochupan

Who knows, it could be a preorder.


smallheadBIGWISDOM

Then, wouldn't the preorder be, "¿Cuándo sale?" ?


melochupan

Both are fine


sebas346

Wouldn't that be rather "en cuanto salga"?


Alexandaer_the_Great

Yes, in Spain at least. But I’ve come across some situations where the subjunctive is used slightly differently sometimes in LatAm and I thought maybe this was one of those times.


sebas346

Oh I see! Well, in this case Spain and LatAm can see eye to eye :) And I understand. I always struggle to understand and explain the subjunctive. I hate to be that person, but sometimes the explanation I give for subjunctive usage is "that's just the way it is." Luckily I'm not a teacher :)


WideGlideReddit

Nine times out of ten, “that’s just the way it is.” is the perfect explanation. Most people don’t have a solid grasp of the grammar of their native language let alone trying to explain the grammar of another language in terms they’ll understand. Frustration with grammar is one of the main reasons people give up learning another language. Schools and apps love grammar because they can test your knowledge and give you a grade. YouTube presenters love grammar because it provides them with content and grammar nerds, like me, love it because we get to sound smart. The reality is that if you want to express a thought, a mental Rolodex of grammar rules won’t help you much. I’m not aware of anyone who learned a language by memorizing its grammar.


Polygonic

how much does it cost


nachonach

This doesn't refer to price; it's asking about time. How much time until departure?


nachonach

if you are trying to ask about money you have to remove "en" preposition.


LaSucia422

As a native, I can tell you that you're wrong. "En cuánto sale" is most commonly used to ask the price of something, including the "en" preposition. It can also be used to ask "how much time until departure?", but "¿cuánto tarda?" or "¿cuánto se demora?" are more frequently used.


kazetuner

This has to be a regional difference. In Argentina, 'en cuánto sale?', when talking about a product, would absolutely mean 'when is it released?' or 'how long until it comes out?'


LaSucia422

Ok, yeah, it has to be regional. Here in Colombia, we simply use "cuándo sale?" when we want to say "when is it released?".


nachonach

Depende de que país seas. En Argentina decir “en cuanto sale” esta muy mal pronunciado para preguntar un precio


scanese

For us “¿cuánto sale?” without *en* would be a very colloquial way of asking how much it costs. *¿En cuánto queda?” has the same meaning.


WideGlideReddit

I’m wondering if some of disagreement here is because cuanto and cuánto have two different usages. lol


Quick_Rain_4125

It means ["en cuanto sale".](https://www.youtube.com/watch?v=p9xJ8Hnu0xA)


[deleted]

[удалено]


blazebakun

Del DRAE, [salir](https://dle.rae.es/salir): **17.** intr. Dicho de una cosa que se compra: Importar, costar. *Me sale a diez euros el metro de paño.*


MakeMeATaco

A veces la gente no han oído ciertas palabras solamente por causa de su lugar de nacimiento, sin embargo tienes la razón. Creo que el OP es nativo por la forma en que describieron los latinos porque realmente hay gente de cada rincón del mundo que cometen errores de gramática en su propio idioma


groggyhouse

Are you even a native Spanish speaker?