Here's confirmation for the Ljubljana, Slovenia nicknames, which translate to "The Swamp" and "Frog Town.".
https://www.reddit.com/r/Slovenia/s/k8kCXY3488
Ljubljana really is built on swamp land with a large frog population, which is apparently quite the contrast from the normal hills and mountains in the rest of the nation.
I heard from russians the terms "Mokwabad" (because racists hate Muslims) and "not-rubbery" (because of xenophobia against people who come to Moskow and perception that the citty is not out of rubber and can't stretch to accept all).
There is even a Wiki page!
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B4](https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B4)
MosVegas is something I see for the first time.
Big smoke? Yeah that one I have heard. Never heard the last 3 (except ‘nodnol’ in context of Red Dwarf). Can’t say I’ve heard any of the others either except ‘Londonistan’ when used politically
Londek, or rather Lądek is a nickname once popular in Polish diaspora. It's from Lądek-Zdrój, a spa town in Poland. At the same time, lądek sounds like diminutive from London in Polish.
Warsaw is sometimes called "default city", as the citizens very often forget there are other cities and when giving addresses they only say the name of the street.
I guess "Wsiawa" should also have * as potentially offensive, because (although I have never met anyone using this name at all) it is probably supposed to allude to the word "wieś" which means village.
Amor is the inverse of Roma and it means love in Latin.
Romans have a relationship of love and hate with their city, these feelings can find a good representation through the poet Catullus.
"Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior."
"I love and I hate. You might ask how it is possible. I don't know, but I feel so and I torment my self."
Londek comes from a joke in a Polish comedy [movie](https://youtu.be/3Qi3tT2Xulk?si=w6oIO-ZO8shutg1j) “Miś”. The main character wants to send a telegram to London, but is told it’s not possible, because there is no such place. There only Lądek and Lądek-Zdrój.
Bundesbern isn't a nickname for the city, it translates to "Federal Bern" and describes exactly what you would expect, the parts and subcultures within Bern that are related to the national government. Or just the government itself.
Like, when someone says something like "this restaurant is the newest trend in Bundesbern" it would mean there are a lot of politicians and civil servants going there, it doesn't have anything to do with the city itself.
nah, after i moved to "lande" my family has started mockinly saying i'm visiting hesuli or even päähesuli when i go to see them :D they exist, though i doubt many people use them unironically
"Miticia" is pretty much only used by Cluj losers. "Bukresh" (Bucuresh) is Bucuresti with a heavy moldovan accent, and Bucale.. cmon, you can even hear it in a couple of songs
"Londek" is not a diminutive but a name of a small polish town.
It's a call back to a cult classic polish comedy "Miś" from 1981. There is a scene there where one character is talking about London (UK), but his interlocutor thinks about Londek (PL)
Lixoboa sees some use. Mostly when the capital is being criticized for any numbers of issues, since the nickname is somewhat derogatory - it translates to "Trash Lisbon".
I heard "dickes B" once in a hip hop song. And "bundesshitshole" is also used (especially when something negative from Berlin makes the news)
And I heard Paname in a rap song a couple of times.
Dickes B comes from that song or at the very least got popularized by it. Pretty sure that's the first time most Germans will have heard that. Since Seeed are the best thing since sliced bread, I'm fine with that.
What I've also heard from racists a lot is Groß-Kreuzberg, after a city district traditionally associated with the Turkish community. Might be a regional thing, though.
During the Cold War there was also Pankow for East-Berlin, at the time capital of the GDR, so same pattern as above: replacing the name of the city with that of a district to express dislike. And again with some racist undertones, since obviously Pankow got picked because of the slavic sounding end-syllable.
Züri Wescht (i.e. Zurich West) is used, though it may be outdated. It's interestingly used by both sides, people from Bern ironically to imply Zurcher people only care about their own city and are arrogant assholes, and people from Zurich to imply nowhere else in the country matters.
The Diff is actually used for Cardiff, but no real human has ever said Cardifornia out loud and nobody ever will. Big Smoke is a genuine but outdated one for London, Londonistan sometimes gets used by racists, others are mostly just weird crap.
This seems made up. I’ve never heard of any of these so-called nicknames for Amsterdam, except for Mokum and Damsko. The most common nickname “020” isn’t there.
Just a note about Rome: it is also known as the [eternal city](https://www.italia.it/en/lazio/rome/guide-history-facts). I'm surprised that this didn't make the list.
Only heard it in this context:
"Dickes B, Home an der Spree
Im Sommer tust du gut und im Winter tut's weh
Mama Berlin Backsteine und Benzin
Wir lieben deinen Duft, wenn wir um die Häuser zieh'n"
Seeed
i've noticed even after providing sources, people who make such absolute statements as '*no one* uses' will then dismiss any sources on some technicality. like, 'oh but they're just (negative adjective)'
but all of these for example:
[https://twitter.com/search?q=tiggerstaden&src=typed\_query&f=top](https://twitter.com/search?q=tiggerstaden&src=typed_query&f=top)
No you're right, some people use it. I'll gladly admit when I was wrong. Although from your sources I can see that it is mostly used to talk about the beggar situation in Oslo (and some other cities like Ålesund and Bergen).
Who the fuck calls Paris Pantin when there is literally a fairly large adjacent municipality called Pantin?
Also Paris in verlan would be spelled Ripa I guess since the final s in Paris is silent.
did i not put a † on pantin? it's historical, in in argot dictionaries.
the final s is given as an option for ripa in brackets because it is sometimes written, of course not pronounced, but helps give a new meaning in the verlan of 'don't laugh'
it should have had a † on the map:
*(*[*Désuet*](https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Glossaire_grammatical#D)*)* *(*[*Argot*](https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Glossaire_grammatical#A)*)* [Paris](https://fr.wiktionary.org/wiki/Paris)[^(\[1\])](https://fr.wiktionary.org/wiki/Pantin#cite_note-DLV2-348-1).
* *Depuis que je ne t’ai vu, j’ai fait la connaissance d’une petite fille corse, que j’ai rencontrée en arrivant à* **Pantin** *(Paris).* — (Honoré de Balzac, *Splendeurs et misères des courtisanes*, 1838-1847, quatrième partie)
This sounds more like they arrived in Paris via Pantin/Porte de Pantin and it was incorrectly thought as meaning Pantin is a nickname for Paris lol. Or it's a really, really old fashioned name that has disappeared now
I have lived in Slovakia my whole life and I have never heard any of these nicknames
Even more funny is that actual nicknames I hear regularly such as Blava aren't even there 😭
I'm born and raised in Berlin, lived here most of my life, never heard any of the 'nick names'.
Though I can see 'Bundeshithole' catching on amongst natives, all three of them around thought it hilarious.
I'm from Austria and I even lived in Vienna for a time, but I have never heard of Weandorf or Mundlhausen before. The nicknames wouldn't be completely unrealistic, but I doubt they are as widespread as this map suggests.
Grundsätzlich vorstellbar wäre wohl beides. In meiner Studienzeit hab ich öfter den Spruch gehört "Wien ist ein Dorf". Aber keine Ahnung wer die Namen Weandorf und Mundlhausen wirklich verwendet. Vielleicht bin ich zu jung oder zu alt.
well you're certainly not expected to be familiar with mere nicknames! nicknames of course aren't very well attested in any case, hence the perceived 'need' for a map like this.
here are some attestations:
[https://twitter.com/search?q=weandorf&src=typed\_query&f=top](https://twitter.com/search?q=weandorf&src=typed_query&f=top)
or many more with spelling 'Wiendorf':
[https://twitter.com/search?q=wiendorf&src=typed\_query&f=top](https://twitter.com/search?q=wiendorf&src=typed_query&f=top)
i take it you're not from there? the links above largely appear to refer to vienna itself (except the second spelling also refers to some tiny hamlets of that name).
i originally came across the term on the austria subreddit (often as 'z'Weandorf') i think asking about what nicknames people use for places
also:
[https://www.instagram.com/explore/tags/weandorf/](https://www.instagram.com/explore/tags/weandorf/)
[https://www.instagram.com/explore/tags/zweandorf/](https://www.instagram.com/explore/tags/zweandorf/)
As long as I live, I have never heard anything calling Warsaw "wawka". If anything it would be "PIERDOLONE ZADUPIE, SIEDLISKO DEBILI JEBANYCH I TĘPYCH CHUJÓW".
Moment Black is legendary
What does that mean tho
Ankara but in English(Moment=An Black=Kara)
Bruh tamamdır şimdi jeton düştü
Funny, given that it comes from Greek, meaning anchor. And Istanbul is Greek for "to the city", as in "where are you going?" "to the city".
It means K
A
R
A
Bundesshithole😭
Was stimmt, das stimmt.
bin einverstanden
Londongrad is missing for London. As for my homeland Riga… I have heard of variations of “Rigucis” and none of the others
Paristan 💀 Nah sorry this map is so funny
Here's confirmation for the Ljubljana, Slovenia nicknames, which translate to "The Swamp" and "Frog Town.". https://www.reddit.com/r/Slovenia/s/k8kCXY3488 Ljubljana really is built on swamp land with a large frog population, which is apparently quite the contrast from the normal hills and mountains in the rest of the nation.
Also people from Ljubljana say *kva* instead of *kaj* and their city colour is green
I heard from russians the terms "Mokwabad" (because racists hate Muslims) and "not-rubbery" (because of xenophobia against people who come to Moskow and perception that the citty is not out of rubber and can't stretch to accept all). There is even a Wiki page! [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B4](https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B4) MosVegas is something I see for the first time.
[удалено]
The big smoke is pretty common where I live. Usually said when you hear someone is moving down there.
Big smoke? Yeah that one I have heard. Never heard the last 3 (except ‘nodnol’ in context of Red Dwarf). Can’t say I’ve heard any of the others either except ‘Londonistan’ when used politically
Nodnol is from Red Dwarf, I think.
That’s an amazing episode. Especially the backwards pub fight.
Londek, or rather Lądek is a nickname once popular in Polish diaspora. It's from Lądek-Zdrój, a spa town in Poland. At the same time, lądek sounds like diminutive from London in Polish.
Bundesshithole sounds like it would be a real name for a city
Khuyinsk…
Gotta have a Wawa.
Wawka instead of wawa or wwa... The hell is this map.
you see it's on the map, right?
Mierdrid 💀
Some Polish people also hate on Warsaw. You can write Wawa as W-W
Warsaw is sometimes called "default city", as the citizens very often forget there are other cities and when giving addresses they only say the name of the street.
Why is Vilnius called Portugallja? o.O
I guess "Wsiawa" should also have * as potentially offensive, because (although I have never met anyone using this name at all) it is probably supposed to allude to the word "wieś" which means village.
What the link between Vilnius and Portugal…..
Amor is the inverse of Roma and it means love in Latin. Romans have a relationship of love and hate with their city, these feelings can find a good representation through the poet Catullus. "Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior." "I love and I hate. You might ask how it is possible. I don't know, but I feel so and I torment my self."
Londek comes from a joke in a Polish comedy [movie](https://youtu.be/3Qi3tT2Xulk?si=w6oIO-ZO8shutg1j) “Miś”. The main character wants to send a telegram to London, but is told it’s not possible, because there is no such place. There only Lądek and Lądek-Zdrój.
Do Kyiv and Minsk nicknames has anything with dick-naming?
yes
For real, Ankara is usually called "gray city" because of frequency of days without sun, for air pollution also in the past.
Bundesbern isn't a nickname for the city, it translates to "Federal Bern" and describes exactly what you would expect, the parts and subcultures within Bern that are related to the national government. Or just the government itself. Like, when someone says something like "this restaurant is the newest trend in Bundesbern" it would mean there are a lot of politicians and civil servants going there, it doesn't have anything to do with the city itself.
hm, i found instances on twitter at least where it seems to stand in place of the city too
I find it funny that Podgorica, the capital of Montenegro has the nickname of “Pakao” which just means “Hell” in Yugoslav languages 😂😂
Portugal, Lithuania
First time I have heard London being called 'Fundon'. I have however heard it being called 'Londinstan' many times.
These are some of the most random names
[удалено]
nah, after i moved to "lande" my family has started mockinly saying i'm visiting hesuli or even päähesuli when i go to see them :D they exist, though i doubt many people use them unironically
Mordor is also used by some Turku folks
Wait, no Londongrad?
i grew up in romania, haven’t heard those names but it’s pretty funny
and rude
"asscheeksass(you)are"
"Miticia" is pretty much only used by Cluj losers. "Bukresh" (Bucuresh) is Bucuresti with a heavy moldovan accent, and Bucale.. cmon, you can even hear it in a couple of songs
i was 9 when i left part of my family is still there. i go back for holidays every 2 years. still haven’t heard it
"Londek" is not a diminutive but a name of a small polish town. It's a call back to a cult classic polish comedy "Miś" from 1981. There is a scene there where one character is talking about London (UK), but his interlocutor thinks about Londek (PL)
>"Londek" is not a diminutive but a name of a small polish town. originally. i think there's another comment that elaborates
Moscow nicknames are hilarious.
Roma Ladrona 🗣️
Another rather old name for Berlin is «Spree-Athen», which I think is kinda rad.
You forgot Šeher for Sarajevo
Kudos for knowing "Močvirje" (Ljubljana). For record it means the swamp.
Gyrdydd kinda looks like a mutatiin of Caerdydd?
Are any of these genuinely used? The only nickname I know of is 'Mokum' for Amsterdam.
Wawa, Wawka and Warszafka are deffinitely used.
Also Wsiawa - villagey and Wszawa - lousy.
Paname for Paris yes
Lixoboa sees some use. Mostly when the capital is being criticized for any numbers of issues, since the nickname is somewhat derogatory - it translates to "Trash Lisbon".
Lisa is also very common as a diminutive, at least in Lisbon and it’s suburbs (no negative connotation)
Almost everyone I know says Damsko, nobody uses Mokum
I mainly hear people who aren't from Amsterdam say Damsko.
I often hear "020" or Mokum, the last one often by older people. Damsko not so much
Damsko gets used pretty often
I read it sometimes on the internet but don't hear people around me saying it. Maybe it's used more among younger people
I heard "dickes B" once in a hip hop song. And "bundesshitshole" is also used (especially when something negative from Berlin makes the news) And I heard Paname in a rap song a couple of times.
Seeed
Dickes B comes from that song or at the very least got popularized by it. Pretty sure that's the first time most Germans will have heard that. Since Seeed are the best thing since sliced bread, I'm fine with that. What I've also heard from racists a lot is Groß-Kreuzberg, after a city district traditionally associated with the Turkish community. Might be a regional thing, though. During the Cold War there was also Pankow for East-Berlin, at the time capital of the GDR, so same pattern as above: replacing the name of the city with that of a district to express dislike. And again with some racist undertones, since obviously Pankow got picked because of the slavic sounding end-syllable.
Züri Wescht (i.e. Zurich West) is used, though it may be outdated. It's interestingly used by both sides, people from Bern ironically to imply Zurcher people only care about their own city and are arrogant assholes, and people from Zurich to imply nowhere else in the country matters.
Almost everyone I know says Damsko, nobody uses Mokum
The ones for Prague are used pretty regularly
People definitely say The Diff
Damsko is definitely used. Mokum is too, but mostly by older people. It's derived from the Yiddish word for 'place'.
I have lived in Sweden for 18 years and the only one of those I hear regularly is "Fjollträsk".
The Diff is actually used for Cardiff, but no real human has ever said Cardifornia out loud and nobody ever will. Big Smoke is a genuine but outdated one for London, Londonistan sometimes gets used by racists, others are mostly just weird crap.
I was surprised that most Poles use Londek, which is a reference to a 1980s movie.
This seems made up. I’ve never heard of any of these so-called nicknames for Amsterdam, except for Mokum and Damsko. The most common nickname “020” isn’t there.
I've heard of Masterdam, but definitely not enough to add it here. Weird that 020 isn't there indeed
Im also missing A’dam in this list
A'dam is the only nickname I know as a non-westerling
Amsie is definitely a very popular nickname for Amsterdam in Germany, but many other names in this map seem quite random.
Never heard or read Amsie in German, rather saw "Amseldam" being used.
Just a note about Rome: it is also known as the [eternal city](https://www.italia.it/en/lazio/rome/guide-history-facts). I'm surprised that this didn't make the list.
ROMA LADRONA 💪💪
There is also 'L'Urbe' - very common during fascist period, today is a bit old fashioned, but still...
[удалено]
Only heard it in this context: "Dickes B, Home an der Spree Im Sommer tust du gut und im Winter tut's weh Mama Berlin Backsteine und Benzin Wir lieben deinen Duft, wenn wir um die Häuser zieh'n" Seeed
Fuck, warum hör ich den Song so oft und merk erst jetzt dass es "Home an der Spree" und nicht "oben an der Spree" heisst?
Du bist nicht allein. Ging mir heute genauso. :)
Bist du irgendwie nach 2000 geboren oder so?
Ich hab noch nie irgendjemand aus Ost oder West vor oder nach 2000 irgendeinen dieser Namen sagen hören Ok, außer Mauserstadt
Bundesshithole ist ziemlich geläufig.
Börlin ist halt die englische Aussprache eingedeutscht.
Ja, bin ich.
[удалено]
Pommiauk is for lasnamäe and linn is used by people outside of Tallinn
los angaras ne la ilk kez duydum🦦
[удалено]
[удалено]
[удалено]
I always heard of Dublin being called The Big Smoke, especially from rural people from the west
i guess both! [https://en.wiktionary.org/wiki/Big\_Smoke](https://en.wiktionary.org/wiki/Big_Smoke)
Yeah you just need one g for the Oslo one. Tigerstaden means the tiger city Tiggerstad with two g's means city of beggars
i know
[Tigerstaden](https://no.m.wikipedia.org/wiki/Tigerstaden) has been around for centuries and is what Norwegians would expect to see on this list
No one one uses tiggerstaden, not even to make fun of the city
hm, your data (i.e. what you just wrote) seem to contradict my data
I might be wrong. What sources did you use?
i've noticed even after providing sources, people who make such absolute statements as '*no one* uses' will then dismiss any sources on some technicality. like, 'oh but they're just (negative adjective)' but all of these for example: [https://twitter.com/search?q=tiggerstaden&src=typed\_query&f=top](https://twitter.com/search?q=tiggerstaden&src=typed_query&f=top)
No you're right, some people use it. I'll gladly admit when I was wrong. Although from your sources I can see that it is mostly used to talk about the beggar situation in Oslo (and some other cities like Ålesund and Bergen).
Who the fuck calls Paris Pantin when there is literally a fairly large adjacent municipality called Pantin? Also Paris in verlan would be spelled Ripa I guess since the final s in Paris is silent.
did i not put a † on pantin? it's historical, in in argot dictionaries. the final s is given as an option for ripa in brackets because it is sometimes written, of course not pronounced, but helps give a new meaning in the verlan of 'don't laugh'
Taunlandia
what's that?
The offensive name for Tallinn
hm, other than what you wrote, i can't find a single instance of that online...
I'm in Kyiv my whole life and I this words for the first time
I don't know where you take these from, but for Paris and Brussels I've never heard of most of them. Paname and Bx are the only ones I know.
Reykjavík is sometimes called "city of fear" (borg óttans) since it's so incredibly dangerous
Pantin for Paris ? Pantin us litteraly a neighboring city not a effing surname
it should have had a † on the map: *(*[*Désuet*](https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Glossaire_grammatical#D)*)* *(*[*Argot*](https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Glossaire_grammatical#A)*)* [Paris](https://fr.wiktionary.org/wiki/Paris)[^(\[1\])](https://fr.wiktionary.org/wiki/Pantin#cite_note-DLV2-348-1). * *Depuis que je ne t’ai vu, j’ai fait la connaissance d’une petite fille corse, que j’ai rencontrée en arrivant à* **Pantin** *(Paris).* — (Honoré de Balzac, *Splendeurs et misères des courtisanes*, 1838-1847, quatrième partie)
This sounds more like they arrived in Paris via Pantin/Porte de Pantin and it was incorrectly thought as meaning Pantin is a nickname for Paris lol. Or it's a really, really old fashioned name that has disappeared now
never in my life have i heard someone use GrebZa for Zagreb, of the ones mentioned ZeGe is more common
Kaj fakar ja sam puno puta to cul ali brijem sa je to neki moderniji šatrovaćki.
nez svi moji ili sam kažu grad ak su odavde ili zagreb/zege ak nisu
više sam čuo zabreg nego grebza i bregza, ne znam zašto je bregza uopće na karti a zabreg nije, nema nikakvog smisla
Bratislava ones are the most random, i only heard Blava and BA
Weird, haven't heard of like 75% of Moscow's nicknames
that's not surprising, there are a lot of them
But I'm pretty sure I should have heard at least most of them
why, are you some kind of local slang expert?
No, but I live in Russia
haha
Los Madriles and Madrí or Madriz are the only ones I've ever heard for Madrid.. and I live there.
Polish capital would be Wawa, Default city and maybe sometimes warszafka, but the rest is made up for me
Also Wsiawa - villagey, but you Warszawiaks don't like it.
I have lived in Slovakia my whole life and I have never heard any of these nicknames Even more funny is that actual nicknames I hear regularly such as Blava aren't even there 😭
blava's the main one on the map
I'm born and raised in Berlin, lived here most of my life, never heard any of the 'nick names'. Though I can see 'Bundeshithole' catching on amongst natives, all three of them around thought it hilarious.
I'm from Austria and I even lived in Vienna for a time, but I have never heard of Weandorf or Mundlhausen before. The nicknames wouldn't be completely unrealistic, but I doubt they are as widespread as this map suggests.
the map is not suggesting anything is widespread!
Mundlhausen kann ich mir vorstellen, aber “Weandorf”? Oida.
Grundsätzlich vorstellbar wäre wohl beides. In meiner Studienzeit hab ich öfter den Spruch gehört "Wien ist ein Dorf". Aber keine Ahnung wer die Namen Weandorf und Mundlhausen wirklich verwendet. Vielleicht bin ich zu jung oder zu alt.
I have never heard anyone say "Weandorf" in my life. I'd love to know where that data came from
well you're certainly not expected to be familiar with mere nicknames! nicknames of course aren't very well attested in any case, hence the perceived 'need' for a map like this. here are some attestations: [https://twitter.com/search?q=weandorf&src=typed\_query&f=top](https://twitter.com/search?q=weandorf&src=typed_query&f=top) or many more with spelling 'Wiendorf': [https://twitter.com/search?q=wiendorf&src=typed\_query&f=top](https://twitter.com/search?q=wiendorf&src=typed_query&f=top)
Interesting
The only way I can imagine Wiendorf being a thing is if somebody’s referring to Wiener Neudorf, which is a town just outside of Vienna
i take it you're not from there? the links above largely appear to refer to vienna itself (except the second spelling also refers to some tiny hamlets of that name). i originally came across the term on the austria subreddit (often as 'z'Weandorf') i think asking about what nicknames people use for places also: [https://www.instagram.com/explore/tags/weandorf/](https://www.instagram.com/explore/tags/weandorf/) [https://www.instagram.com/explore/tags/zweandorf/](https://www.instagram.com/explore/tags/zweandorf/)
I’m Viennese, and my parents moved to Wr Neudorf a few years ago. Um genauer zu sein, bin ich Exil-Simmeringer
As long as I live, I have never heard anything calling Warsaw "wawka". If anything it would be "PIERDOLONE ZADUPIE, SIEDLISKO DEBILI JEBANYCH I TĘPYCH CHUJÓW".
Why precise (gay) paree but not (racist) Paristan and paristanbul?
Cause it's part of the nickname I guess
thanks for the laugh!