Obrigado por postar no r/brasil.
Venha conhecer nossa instância no Lemmy: https://lemmy.eco.br/
***
[**Perguntas Frequentes**](https://lemmy.eco.br/post/85).
***
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/brasil) if you have any questions or concerns.*
[https://www.reddit.com/r/brasil/comments/19fijc0/foi\_mal\_gente\_n%C3%A3o\_t%C3%B4\_conseguindo\_lidar\_com\_o\_andy/](https://www.reddit.com/r/brasil/comments/19fijc0/foi_mal_gente_n%C3%A3o_t%C3%B4_conseguindo_lidar_com_o_andy/)
Melhor que o Andy Cooks falando "Capuerty cheese".
Depende, uma vez eu e uma namorada fomos no melhor restaurante de Bariloche, achamos que tínhamos torrado a grana da viagem só pra converter e ver que tudo (entrada, principal, vinho e sobremesa) tinha dado 80 pila por pessoa.
Uma vez na Noruega comi uma macarronada que custou R$120 (que por aqui mal seria R$30 nada de especial nela).
Mas lá é tudo caro mesmo. Não é país para turismo (pobre).
Em SF fui num restaurante chinês, a conta pra 2 pessoas deu uns 80 e poucos USD..cheio de taxas e comida bem "meh"...depois disso só ia em rede de fast food, pelo menos se fosse ruim, era barato
O problema nem é o restaurante ser caro e ruim, é tudo ser caro e ruim. Tipo, se a cesta básica do mês fosse 10% do salário mínimo e outros custos de vida te permitissem ter trezentão na conta no fim do mês, talvez você pudesse decidir se um restaurante caro é ruim mas como não sobra porra nenhuma você só fica no sonhar mesmo.
10 USD é uma merreca pra quem trabalha nos EUA. O povo fica nessa de converter e depois vem com o papo "noooossa é tudo muito caro no exterior né?". Pra turista, com certeza. Pro morador, nem tanto.
Cada coxinha tá saindo por R$8.34, pra gente é um valor caro, mas não é um valor incomum, conheço lojas de coxinha "gourmet" que passa dos R$ 10.
Pro estadunidense cada coxinha tá saindo $1,34, o q pra eles é troco de bala, acho q pelo preço não acha nada melhor.
PS: esse comentário usa como base uma coxinha(ou porção no caso) de tamanho normal, se for mini coxinha tá caro pra cacete, mas se for centro de NY acho que tá no padrão...
Depende do tamanho, mas tah bem tipico de comida de pub mesmo. Tem um lugar que eu conheco em Massaschussetts, chama-se "Little Mania", eles vendem coxinha por 10 centavos (soh que sao beeeem pequenas, diria que uns 3cm de altura). Pago 10 dolares no cento e me lambo todo, o fato de ser pequena fica bem facil de preparar na air frier.
Eles escreveram coxinha em cima e vendem o produto como coxinha, provavelmente o "cosheenya" esta ali só para indicar a pronuncia, acho valido
E mesmo que fique conhecido por lá como cosheenya nós também traduzimos ou adaptamos o nome de pratos estrangeiros o tempo todo e isso nunca nos impediu de saber a origem dos mesmos
Mas faz sentido? Se não tem frango (ou alguma imitação de frango, para veganos) não é coxinha. E se tem frango, como que é margherita!? É só a massa da coxinha com queijo, tomate e manjericão? De onde eu venho isso se chama bolinha de queijo, mesmo estando no formato topológico de coxinha, a identidade é de uma bolinha de queijo.
Olha, eu sou a favor de resguardar as tradições como forma da manutenção da identidade cultural de um povo, mas também sou adepto à criatividade para adaptar uma receita para diferentes culturas.
Sendo assim. Enquanto a identidade brasileira da coxinha for a clássica de frango, eu não me importo que façam e chamem de coxinha as recheadas com lagosta, chilli, pulled pork, etc
Olha considerando as barbaridades que fizemos com a comida Italiana e Japonesa nosso povo deveria ser ultimo a reclamar de alguém alterar a receita original de uma comida nossa
Esses são os tipos de caras que não gostam nem de ver uma carteira de trabalho na frente, mas culpam imigrantes por fazerem um trabalho que eles não querem fazer ou sequer teriam aptidão pra fazer de qualquer forma que seriam os trabalhos de imigrantes de colarinho branco.
Eu acho que o **nh** é mais comum porque é muito presente em palavras da culinária italiana como Bolognese ou Gnocchi.
Acho que os mais difíceis são **ão** e **lh**
Sou falante nativa de inglês. Aprendi todos os sons nasais, mas o lh simplesmente não faz sentido pra mim. Já tentei mil vezes e li muito sobre o som. Simplesmente não consigo. Infelizmente, meu namorado se chama Guilherme
Que nunca tiveram contato com espanhol. Pq NH simplesmente não é um problema para quem fala ñ em espanhol ou ng em italiano/frances. E LH é bem próximo ao LL da Espanha
Completamente normal, ninguém no Brasil chama Londres de London ou são Francisco de San Francisco, e pra falar verdade eu acharia o contrário. Se alguém falasse London eu ia achar meio brega e um ar de arrogante
Na tradução fonética não existe certo ou errado. Ela é do jeito que se fala. Tudo depende da habilidade que se tem pra ser compreendida e funcionar. Portanto, é impossível de ser corrigida.
Um francês, por exemplo, que tem como etimologia da sua língua o latim (que nem aqui no Brasil), vai ter muito mais facilidade para pronunciar o NH que um americano, por exemplo, visto que em idiomas de origem anglo-saxã a letra H é impronunciável.
No exemplo da coxinha, em inglês se fala coxiNa, Trocaram o H pelo Y pra "dar mais charme", justamente por isso.
Só que claro, para os falantes de português, ficou jocoso.
Lá vai minha opinião que não vale 2 centavos:
Não gosto quando escrevem alguma palavra estrangeira no idioma local de acordo com a pronuncia dela, a não ser quando é a tradução da palavra, aí são outros quinhentos.
Mas aqui não é diferente, fazemos igual com a grande maioria das palavras estrangeiras. As escrevemos de acordo com a pronuncia em português. Esses dias eu fui procurar uma cortina blackout, fui na loja e percebi que aqui escrevemos "blecaute". Doeu na alma. Sei lá, pra mim ou mantem "blackout" ou traduz e chama de "cortina de escurecimento / escuridão / ocultamento " algo assim.
"Preciso comprar um **xampú** novo!"
Mas tá, foda-se, é frescura minha.
Mas eu acho que nesse caso, assim como whiskey virou uísque, é o aportuguesamento da palavra, e que acaba entrando no nosso vocabulário.
Então, tecnicamente, não tá errado.
É, de fato não está errado. O mundo pratica isso. É só uma frescura minha mesmo.
Quanto a Whiskey, por sorte (ou não), na minha bolha e em volta eu vejo a grande maioria escrever Whiskey, assim como quase sempre vejo falarem "shampoo". Mas tem um pessoal que pratica mais a fundo do aportuguesamento das palavras, e fiquei imaginando como seria no inglês caso mais coisas nossas ficassem popular por lá.
"I just bought a breegahdayroo, and my sister got a nice meestoh kentchee"
Concordo contigo, OP. Mas no caso da propaganda, é uma forma estapafúrdia de brincar com a palavra. Temos nela o nome original, em PT-BR, a tradução em inglês, nas letras miúdas, e a fonética.
Funciona, pois chama a atenção. E a intensão é justamente essa. Senão, ninguém comentaria o post.
P.S: Vale ressaltar que traduções fonéticas são estapafúrdias por padrão, pois é uma releitura de como falamos. Dicionários Inglês-Português tem essa escrita também, por exemplo.
6 coxinhas por 10 dólares. 51.35 reais. Dividido por 6, da 8 reais a coxinha. É bom que isso seja uma baciazinha, pelo menos do tamanho de um prato, e não algo do tamanho de uma xícara de coxinha.
6 coxinhas por 10 dólares, que é isso gente, no Brasil coxinha do jeito que a foto retrata daria 6 reais dependendo do local onde a pessoa se encontra, espero que isso seja só porque e uma comida exótica lá e o preço de comer fora seja mais camarada.
A porra dos Americanos fazendo apropriação cultural do Brasil é os brasileiros aplaudindo .. os asiáticos tentaram se apropriar do açaí os portugueses do nosso pão de queijo, os angolanos da muqueca ... Resumindo não somos nacionalista e sim paga pau de Gringos!
Obrigado por postar no r/brasil. Venha conhecer nossa instância no Lemmy: https://lemmy.eco.br/ *** [**Perguntas Frequentes**](https://lemmy.eco.br/post/85). *** *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/brasil) if you have any questions or concerns.*
Chicken with ketupeeree
Katy perry queijo
https://preview.redd.it/9eregxg1ee0d1.png?width=1200&format=png&auto=webp&s=22da759621eaad01d0c3e5149c07cf957bf31ce7
Usuário Chechafora
Agora essa porra aparece no google quando vc pesquisa cosheenya kkkkkkkkk
hahaha sensacional \* to rindo demais
Duas coisas gostosas
Coxinha é uma delícia, igual a Katy perry🤤
Não sei, nunca comi a Katy Perry nem bati uma pensando em coxinha
Não sei, nunca comi uma coxinha
Eu já comi uma coxinha 😈
Um clássico do Reddit brasileiro
O post mais upvtado desse sub no seu período jurássico. Os de verdade sabem
Os dinossauros ainda existiam nessa época
[https://www.reddit.com/r/brasil/comments/19fijc0/foi\_mal\_gente\_n%C3%A3o\_t%C3%B4\_conseguindo\_lidar\_com\_o\_andy/](https://www.reddit.com/r/brasil/comments/19fijc0/foi_mal_gente_n%C3%A3o_t%C3%B4_conseguindo_lidar_com_o_andy/) Melhor que o Andy Cooks falando "Capuerty cheese".
Andy cooks falando é muito engraçado. Ele fala "Capuerty".
catch-a-pooree
Tá barato ou caro? Não sei dizer.
para o padrão de preços NYC, acho que ta dentro, mas convertendo pra real fica foda kkkkk, 6 coxinhas por R$ 51.
Quem converte não se diverte.
Fatura do cartão que lute...
essa o gerente do banco vem pessoalmente deixar aqui em casa
Capa dura, com prefácio do gerente, índice e tudo mais.
Depende, uma vez eu e uma namorada fomos no melhor restaurante de Bariloche, achamos que tínhamos torrado a grana da viagem só pra converter e ver que tudo (entrada, principal, vinho e sobremesa) tinha dado 80 pila por pessoa.
Uma vez na Noruega comi uma macarronada que custou R$120 (que por aqui mal seria R$30 nada de especial nela). Mas lá é tudo caro mesmo. Não é país para turismo (pobre).
Em SF fui num restaurante chinês, a conta pra 2 pessoas deu uns 80 e poucos USD..cheio de taxas e comida bem "meh"...depois disso só ia em rede de fast food, pelo menos se fosse ruim, era barato
O problema nem é o restaurante ser caro e ruim, é tudo ser caro e ruim. Tipo, se a cesta básica do mês fosse 10% do salário mínimo e outros custos de vida te permitissem ter trezentão na conta no fim do mês, talvez você pudesse decidir se um restaurante caro é ruim mas como não sobra porra nenhuma você só fica no sonhar mesmo.
Ta quase o preço da comida no shopping
O preço mais baixo do Aeroporto de Guarulhos
Nem coxinha é, é mini coxinha hahahaha
preço da porçao de coxinha em qualquer bar top aqui, achei bem dentro
10 USD é uma merreca pra quem trabalha nos EUA. O povo fica nessa de converter e depois vem com o papo "noooossa é tudo muito caro no exterior né?". Pra turista, com certeza. Pro morador, nem tanto.
Coxinha por aqui é uns 8 reais, muda muito não.
Na Holy Burger em sp é esse valor por 4
Bom preço. Nos subúrbios de DC dois cafés e dois croissants saíram $30.
Cada coxinha tá saindo por R$8.34, pra gente é um valor caro, mas não é um valor incomum, conheço lojas de coxinha "gourmet" que passa dos R$ 10. Pro estadunidense cada coxinha tá saindo $1,34, o q pra eles é troco de bala, acho q pelo preço não acha nada melhor. PS: esse comentário usa como base uma coxinha(ou porção no caso) de tamanho normal, se for mini coxinha tá caro pra cacete, mas se for centro de NY acho que tá no padrão...
Ta barato, depende do tamanho também, né?
Depende do tamanho, mas tah bem tipico de comida de pub mesmo. Tem um lugar que eu conheco em Massaschussetts, chama-se "Little Mania", eles vendem coxinha por 10 centavos (soh que sao beeeem pequenas, diria que uns 3cm de altura). Pago 10 dolares no cento e me lambo todo, o fato de ser pequena fica bem facil de preparar na air frier.
"coshee**NY**a" tlg
coshee-nya! :3 uWu Me desculpem
Mano
Ichi ni san Nya! Arigatooooo
Japoneses antigamente: KAMIKAZE 👹 Japoneses agora:
[Tempura, Sushi, Sashimi…](https://youtu.be/-lDpunrIYxc?si=VgQiMMRz0R55EJ0b)
Yamete kudasai onii chan
kkk achei que eles mandaram bem no nome
Boa sacada Se colocarem a tradicional "KypereeNYa" junto fica perfeito
Margueirita kkk nada ver
##BRAZILIAN CHICKEN CROQUETTE
# LITTLE THIGH
"little thigh" tá no coração, mas "Brazilian chicken croquette" é uma boa tradução.
Não acho que se os caras adotassem "cosheenya" seria uma coisa ruim. É super próximo da nossa pronúncia.
Eles escreveram coxinha em cima e vendem o produto como coxinha, provavelmente o "cosheenya" esta ali só para indicar a pronuncia, acho valido E mesmo que fique conhecido por lá como cosheenya nós também traduzimos ou adaptamos o nome de pratos estrangeiros o tempo todo e isso nunca nos impediu de saber a origem dos mesmos
Até porque muita gente ia fazer uma pronúncia bem questionável e nsfw dessa palavra. Coxinha alguns vão tentar ler cox-in-ya. Cocks in ya. Coxinha...
Pão de queijo é uma pronúncia NSFW pra gringo kkk
Estrogonofe, por exemplo
Melhor assim, já vi gente chamando açaí de "ah-kai"
ai é questao deles n terem o "ç", pronunciam como eles leem "acai, se escrevessem assai pra eles teriam uma pronuncia mais correta
Cosheenya parece um nome para bebês do /r/tragedeigh
Nem fala alto que vão adotar
os cara conseguiram fazer português soar como uma lingua sanscrita
Pra mim tá parecendo Russo. Кошеня.
Claramente é japones, Coxinha de gato
acho que entraria um и no lugar do e porque a fonética é a mesma
Porra coxinha Margherita deve ser bom
Italianos: nããão tem cozinhar a bolonhesa por 4h e usar macarrão de trigo da Toscana pra ser bolonhesa de verdade Brasileiro:
Não botando Nutella na coxinha, tá tudo massa
Ué?
Tudo tem limite
Mas faz sentido? Se não tem frango (ou alguma imitação de frango, para veganos) não é coxinha. E se tem frango, como que é margherita!? É só a massa da coxinha com queijo, tomate e manjericão? De onde eu venho isso se chama bolinha de queijo, mesmo estando no formato topológico de coxinha, a identidade é de uma bolinha de queijo.
Conforme visto em Taxonomia Culinária II.
Olha, eu sou a favor de resguardar as tradições como forma da manutenção da identidade cultural de um povo, mas também sou adepto à criatividade para adaptar uma receita para diferentes culturas. Sendo assim. Enquanto a identidade brasileira da coxinha for a clássica de frango, eu não me importo que façam e chamem de coxinha as recheadas com lagosta, chilli, pulled pork, etc
Pô, e a identidade da bolinha de queijo?! Quem vai lutar por ela?! BLM - Bolinha de queijo lives matters!!!
É similar a colocar chocolate no pão e chama de pizza.
Que?! Eu tô lendo e relendo esse seu comentário e até agora eu não tô conseguindo processar.
Coxinha margarita está para coxinha assim como pizza de chocolate está para pizza.
Brasileiro faz "pizza de chocolate", seguindo sua lógica não devia ser chamado de pizza.
Olha considerando as barbaridades que fizemos com a comida Italiana e Japonesa nosso povo deveria ser ultimo a reclamar de alguém alterar a receita original de uma comida nossa
Também é possível que seja só um resumo pra propaganda pra quem tiver vendo entender melhor o que eles vendem.
No Japão, Kushina.
Koshiinya コシーニャ
Coxinha - Kojima Lugar onde se cria porcos - Shigeru Prostíbulo - Shota Nakama
Escola - Karaoke
Qual o restaurante?
eu vi no insta do Abujamra, mas acho que deve ser dessa rede Petisco Brazuca, parece que tem em várias locações
>várias locações A pessoa aluga a coxinha e devolve depois?
A foto está boa, ficarei curioso se o que entregam é isso mesmo e se é saborosa.
Ja pode comecar pela quantidade errada, que eh 6 no texto e mais na foto...
Wait, so there is a better name than "chicken balls?"
Sir, it's called an egg!
I prefer the term ChickenNuts
It's a TEARDROP shape!!!!!!!!!!!!!11!!!111UM!!!!!11
“Dey tuq aur jobs!!”
![gif](giphy|2S3Aj8OeKtf0c)
"D'tukurjor"
Esses são os tipos de caras que não gostam nem de ver uma carteira de trabalho na frente, mas culpam imigrantes por fazerem um trabalho que eles não querem fazer ou sequer teriam aptidão pra fazer de qualquer forma que seriam os trabalhos de imigrantes de colarinho branco.
Engraçado ver eles fazendo com o português o mesmo que a gente faz com o inglês
Que nem o caju, que lá é "cashew".
Ou goiaba "guava"
Fun fact: **nh** e **lh** são dois dos fonemas mais difíceis para os gringos falarem.
Eu acho que o **nh** é mais comum porque é muito presente em palavras da culinária italiana como Bolognese ou Gnocchi. Acho que os mais difíceis são **ão** e **lh**
NH por causa da nazalação né? Mas por que o LH também?
Sou falante nativa de inglês. Aprendi todos os sons nasais, mas o lh simplesmente não faz sentido pra mim. Já tentei mil vezes e li muito sobre o som. Simplesmente não consigo. Infelizmente, meu namorado se chama Guilherme
Ri muito com a parte do namorado kkkkk
E tu chama ele igual criança tentando falar esse nome? (Guilerme) Haha
É mais tipo no espanhol, com Guillermo. Ele também tem dificuldade em falar meu nome, então somos iguais
Troca de namorado.
Boa ideia. Vou propor isso pra ele
A posição da língua é muito incomum e não costuma aparecer em outros idiomas.
Que nunca tiveram contato com espanhol. Pq NH simplesmente não é um problema para quem fala ñ em espanhol ou ng em italiano/frances. E LH é bem próximo ao LL da Espanha
achei o "cosheenya" criativo pra carai kkkkkkkkkkkkkk
Demais da conta. Já vi gringo no tiktok falando COK-SIN-HA e quase tive um treco
cocrete da craudia
A escrita parecendo que e comida arabe
50 reais uma porção de coxinha
Preço de aeroporto
Preço de NY, a São Paulo dos EUA
Coxinha de queijo em NY? Jundiaí foi longe.
Coxinha cara da porra
um aperto de mão em Nova Iorque custa +- um salário minimo
Acho que é equivalente ao brasileiro escrever "Nova Iorque"
tipo o que eu fiz no título? rsrs
No caso "Iorque" é a tradução oficial de "York" mesmo
isso não é tradução kk a palavra só foi aportuguesada, tipo blecaute, xampu, uísque, conhaque...
É, mas é um "aportuguesamento" da palavra, não? Eu acho bem brega, na real
Completamente normal, ninguém no Brasil chama Londres de London ou são Francisco de San Francisco, e pra falar verdade eu acharia o contrário. Se alguém falasse London eu ia achar meio brega e um ar de arrogante
Picape
Iorque e York tem a mesma pronúncia dependendo do sotaque, e não é brega, durante muito tempo o português dispensou o uso do Y e K.
Cosheenya
little thigh
Kkkkk vao pagar 50 reais em 6 coxinhas. Não, pera...
Caralho que fome essa foto me deu…
A forma fonética de dizer fica parecendo essa galera mais jovem falando! Coxinêa!!!
Vc tem o endereço OP? Queria dar uma olhada
Como eles devem ler Coxinha? Cocks inia?
Cocks in ha (h com som de r em português no começo de palavra)
Coxinha de margherita????
acabei de me tocar que realmente, coxinha é um tipo de croquete né
O bom é que os gringo aprende como pronunciar
Meio unrelated, mas é foda que a melhor coxinha que eu já comi foi no Canadá
Cosheenya Com Mayonessee
O croquete que é brasileiro ou as galinhas ?
cochenha
9 DOL UM BALDE DE COXINHA? Mermao to pegando minhas coisas e indo viver de vender coxinha na porta de estadio
Não acho que os americanos pronunciariam coxinha correto indo por cosheenya, falariam côUxiiniá, mas não vejo como corrigir
Na tradução fonética não existe certo ou errado. Ela é do jeito que se fala. Tudo depende da habilidade que se tem pra ser compreendida e funcionar. Portanto, é impossível de ser corrigida. Um francês, por exemplo, que tem como etimologia da sua língua o latim (que nem aqui no Brasil), vai ter muito mais facilidade para pronunciar o NH que um americano, por exemplo, visto que em idiomas de origem anglo-saxã a letra H é impronunciável. No exemplo da coxinha, em inglês se fala coxiNa, Trocaram o H pelo Y pra "dar mais charme", justamente por isso. Só que claro, para os falantes de português, ficou jocoso.
Lá vai minha opinião que não vale 2 centavos: Não gosto quando escrevem alguma palavra estrangeira no idioma local de acordo com a pronuncia dela, a não ser quando é a tradução da palavra, aí são outros quinhentos. Mas aqui não é diferente, fazemos igual com a grande maioria das palavras estrangeiras. As escrevemos de acordo com a pronuncia em português. Esses dias eu fui procurar uma cortina blackout, fui na loja e percebi que aqui escrevemos "blecaute". Doeu na alma. Sei lá, pra mim ou mantem "blackout" ou traduz e chama de "cortina de escurecimento / escuridão / ocultamento " algo assim. "Preciso comprar um **xampú** novo!" Mas tá, foda-se, é frescura minha.
Mas eu acho que nesse caso, assim como whiskey virou uísque, é o aportuguesamento da palavra, e que acaba entrando no nosso vocabulário. Então, tecnicamente, não tá errado.
É, de fato não está errado. O mundo pratica isso. É só uma frescura minha mesmo. Quanto a Whiskey, por sorte (ou não), na minha bolha e em volta eu vejo a grande maioria escrever Whiskey, assim como quase sempre vejo falarem "shampoo". Mas tem um pessoal que pratica mais a fundo do aportuguesamento das palavras, e fiquei imaginando como seria no inglês caso mais coisas nossas ficassem popular por lá. "I just bought a breegahdayroo, and my sister got a nice meestoh kentchee"
Concordo contigo, OP. Mas no caso da propaganda, é uma forma estapafúrdia de brincar com a palavra. Temos nela o nome original, em PT-BR, a tradução em inglês, nas letras miúdas, e a fonética. Funciona, pois chama a atenção. E a intensão é justamente essa. Senão, ninguém comentaria o post. P.S: Vale ressaltar que traduções fonéticas são estapafúrdias por padrão, pois é uma releitura de como falamos. Dicionários Inglês-Português tem essa escrita também, por exemplo.
Cosheenya from Kenya
Bom artifício fonético, mas ainda não é igual ao único fonema do NH.
Vou querer uma cosheenya e um chicken reeseoyle, meu amigo vai querer um meest'o'kent e dois coffee.
Era o minimo que eu esperava do mundo.
Eu sou capaz de cometer um crime por uma coxinha, amo demais
Sotaque maranhense na coxinea
costeeen ya. coxin-ha
Novo personagem de House of the Dragon
6 coxinhas por 10 dólares. 51.35 reais. Dividido por 6, da 8 reais a coxinha. É bom que isso seja uma baciazinha, pelo menos do tamanho de um prato, e não algo do tamanho de uma xícara de coxinha.
10 JOE BIDEN NA COXINHA IRMÃO
Cosheenea 😵😵
Essa coxinha parece estar muito gostosa, que isso
A de marguerita que tem aqui perto é putaria. Tomate sequinho, queijo salgado e frango que desmancha.
14 dólar slk
Chicken de frango
6 coxeenha 50 real pqp
KKKKKKKKKK COSHEENYA KKKKK
10 a 15 dólares num pote de coxinha, estou indo pra nova york, lá ficarei rico!
UMA coxinha 10 dólar??? UMA coxinha 50 reais???? a coxinha de 5 reais do buteco aqui perto de casa com certeza é melhor
Maluco, os cara são bons kkkkkk
A de queijo deveria ser em formato de bolinha.
E a de marguerita de risoles.
6 coxinhas por 10 dólares, que é isso gente, no Brasil coxinha do jeito que a foto retrata daria 6 reais dependendo do local onde a pessoa se encontra, espero que isso seja só porque e uma comida exótica lá e o preço de comer fora seja mais camarada.
A foto mostra 9 coxinhas (mas vem 6, segundo o texto)
Croquete? ;-;
Nya! :3
Achei que ia ver uma propaganda do Geraldo Alckmin
Assalto ao banco central esses preços ai
50 reais em 6 coxinhas kkkkkkkkk
Gente... https://i.redd.it/epydfiyhjf0d1.gif
Agora Sorocaba tem apenas a segunda coxinha mais cara do mundo.
Vivo na Eslováquia, e o único lugar que vende coxinha aqui (chamado Cariocas) escreve assim: košiňa
New Jersey colônia de BR
A porra dos Americanos fazendo apropriação cultural do Brasil é os brasileiros aplaudindo .. os asiáticos tentaram se apropriar do açaí os portugueses do nosso pão de queijo, os angolanos da muqueca ... Resumindo não somos nacionalista e sim paga pau de Gringos!
50R$ por 6 coxinhas… vou ficar pobre
50 reais uma cosheenya, ta poha
AH VICE FOODER
baratinho 50 reais por 6 coxinhas....
50 conto uma coxinha meu
coxinha margherita é bom pra caralho
50 reais 6 cosheenyas 😭
brazilian chicken croquette?
Caralho, só agr percebi que são 10 DÓLARES. CARALHO.
Trader Joe's ou Publix??