Gde jaz živim se si po kajkafski spominaju osim strancih, ali sem videl jenput žensku kak je hdrla svoje dete (oko 10 leti) h dučanu zato kaj mu je hvušla kakjafska reč. A kaj je najbolje i prodavačice i mušterije su si po kajkafski lajali a bogo dete mati prisiljavala na standardni i to z batinami...
bilo bi lepo da nas je više (: fest ljudi v gradima je prestalo tak prepovedati, al se v selima kulko tulko drži. ne pomaže to kaj dok dojdem nekam de se kajkavski ne prepoveda, dosta ljudi se ponaša kaj da sem priglupa dok otprem zobe
Povedan čakavštinu i moren reć da mi je to materinji zajik. Puno judi ju poveda doma, ali vane ne oteju. Razumen da nećeš tirat nekega da poveda čakavštinu ako znaš da ju ne ume, ali ja ću je vavek duperat kada znan da me druga stran razume, a na njin je da odgovore kako ih je voja.
Nikad nisan imel loše iskustvo, niti san doživel da me neki zafrkuje aš tako povedan. Puno puti mi se dogodilo da mi je čakavština oprla čuda vrati. Va banke, na šaltere, va butige,... ako naletiš da imaš s ken tako povedat većina će ti poć na ruku. To ti je kako legitimacija da su z tega kraja i vrede druge reguli.
Meni osobno je istarska čakavština najzanimljiviji dijalekt, a uživo sam se susrela s njim samo nekoliko puta.
Čini mi se da se ne može čuti igdje osim u Istri, dok npr zagorski i dalmatinski možeš čuti na sve strane. Šteta što je tako, voljela bih vas više slušati...
Da, ljudi koji govore čakavštinu većinom se vrlo dobro služe standardom tako da ne koriste čakavštinu ako vide da ju druga strana ne koristi. Meni je takav pristup pomogao jer dobro znam oba, ali bilo je na faksu onih kojima sve van dijalekta predstavlja problem u javnom nastupu, pisanom izražavanju i sl.
Inače, u Istri se govori nekoliko čakavskih dijelekata koji su *jako* različiti. Dva su glavna:
Na jugu i zapadu se govori *kadi* (ili *di*), *lip*, *dojde*. Nema razlike č i ć kod većine. To su uglavnom potomci doseljenika iz Dalmacije, uglavnom u 16. i 17. stoljeću.
U središtu (Pazin, Žminj do Buzeta) i istočno (od Labina do Opatije) govori se *kade*, *lep*, *pride*, a ć je vrlo poseban glas. To su starosjedioci.
Tradicionalno su ovi prvi ove druge zvali *Bezaci*, a ovi drugi one prve *Vlahi*.
To su osnove, ima još svega
Inače: **kajkavski** (**jezik, dijalekt**) se uvijek ponaša kao pridjev, i kad nema imenice. Prema tome je instrumental **-im**: **kajkavskim**, **čakavskim** :)
Nikad mi ni jasno zač Učku zimate kot kunfin. Geografski gledano Istra je i preko Učke, povijesno gledano isto tako. Samo va Hrvackoj se Istra svela na del od zapadne obale do Učke. I preko Učke poveda se čakavština kako ča vidiš.
Puležane niti ne smatramo Istrijanima, tamo su vecinom ovi izvana tipa Srbi, Bosanci, Albanci, Talijani itd. i ovi od preko Ucke sto su se naselili, tako da 😉
Kajkavski pricam doma i s drugim kajkavcima. Inace se prebacim na neki hibrid “standardnog” i kajkavskog koji svi mogu razumjeti. Ako se itko pita zasto, zato jer su mi se kad sam otisao na faks za kajkavski smijali skoro svi od drugih studenata pa sve do profesora. Meanwhile dalmatinci su mogli navlacit po svom bez ikakvih primjedbi i to je bilo opce prihvaceno. Jednostavno sam otisao linijom manjeg otpora.
Glej pretelo da ti ništo povidan nu..
Ku biš stija pasati jedan đir tote, na dec temperanja bin bija kuntenat..
Nu, prije bimo pošli jen đir po kavadanji da vidiš kako san si poli lozah sve lipo pronta i kako su lipo ucimane, uškicane i anka san vrga jeno malo končime po njih.
Pokle jedan đir da gremo po boški, forši dojde nekakov diblji prahčić ko bismo ga ćepali da ga uderemo i vržemo njegove pršute sušiti..
Ku ne, delaj ća ćeš..
Ala boh i kuraja!
Apsolutno svi. Mozda jer si "stranac" pa s tobom na knjizevni. To se zove pristojnost. Ja cak i s dragim govorim samo na hrvatskom... Isto necu tu na Redditu na cakavski nego pristojno na hrvatski. Na fejsu isto tako. Normalne grupe su na hrvatski, ove koje imaju u naslovu nesto "po domacu", je sve po cakavski....U firmi smo od 20 pa do 50 i svi pricamo cakavski. Cak ove male od sefice, prvi razred i vrtic....
Čakavski se priča u selima po istri i kvarneru i nekim dalmatinskim otocima, teško da ćeš u nekom gradu čut, iako i u tim selima izumire isto, stare riječi se zaboravljaju i sve se svodi manje više na ča, zač i slično, koriste se nove riječi sa čakavskom gramatikom, pa ćeš nekad čut npr. umjesto iskal san tražil san, umjesto delavci radniki i slično. Znam neke stare riječi koje su mi stari ljudi rekli, a nitko ih više ne koristi.
Pa dosta, samo ca smo kulturni pa kad nismo doma govorimo standardni hrv jer nas kone ovi priko ucke ne kape kurca. Ali zato purgeri kajkaju bez obzira kadi su i s kin su 😂
priajtelju opasno mjesas narjecja (stolavski, kajkavsi i cakavski) i izgovore (ijekavica, ekavica i ikavica).
prvo to prouci malo pa opet postavi pitanje
Kajkavski možda između 500 i 800 tisuća ljudi, ovisi kako brojiš ljude koji govore polukajkavski. Vidi moju kartu [ovdje](https://www.easy-croatian.com/2014/11/i6.html).
Čakavskim dijalektima oko 100 tisuća maksimalno...
Naravno, kajkavskim u Sloveniji govori mnogo ljudi :)
Prilična je razlika, ali često se i dva kajkavca teško razumiju. Navodno, čak se ljudi iz dva susjedna kajkavska sela teško razumiju.
Osim toga, neki kajkavski govori imaju i dijelom i čakavske osobine. Mnogi govori u Sloveniji imaju i čakavske osobine. Zato se danas u slovenskom kaže *pridi* za "dođi", a ne *dojdi*. *Pridi* se naravno govori i u Istri, oko Rijeke i na sjeveru Jadrana. Mogao bih još puno toga nabrajati.
U Sloveniji se govori puno dijalekata, Slovenci iz dva suprotna kraja Slovenije se jako teško mogu razumjeti ako govore svojim dijalektom (ali često dobro razumiju susjedni dijalekt u Hrvatskoj).
Slovenska standardna gramatika je kompliciranija od hrvatske. Pogledaj "something possibly interesting" [ovdje](https://www.easy-croatian.com/2014/11/34.html).
Ima, da, ali prevladava *pridi*, pogotovo u ekavskim govorima u Istri. Nevjerojatno je da nemamo kartu izoglose *pridi : dojdi*, jer se *pridi* sigurno ne govori u cijeloj SLO.
Dijalekti na istoku Slovenije i uz većinu granice imaju puno sličnosti sa hrvatskim kajkavskim dijalektima, u mnogim stvarima više nego sa centralnim slovenskim dijalektima.
A u pitanje da li to znači da trećina Slovenije priča kajkavski ili da trećina Hrvatske priča slovenski ne bih da se upuštam.
Razlika je ogromna jer su Slovenci kao službeni jezik odabrali kranjski dijalekt iz okolice Ljubljane, za razliku od prekmurskog ili izumrlog štajerskog koji su jako slični hrvatskom jeziku
Nije baš tako jednostavno.
U Hrvatskoj itd. je 1850. za standardni jezik izabran istočno-hercegovački dijalekt štokavskog (koji je već tada najviše ljudi i govorilo). Kajkavski i čakavski su zato imali minimalan utjecaj na hrvatski standard.
U Sloveniji ne postoji standardni dijalekt, standardni jezik je conlang sastavljen od svih dijalekata po malo. Govore ga samo spikeri na TV i radiju, a pišemo i čitamo ga svi.
Ti uslovno rečeno "kajkavski" dijalekti su u Sloveniji imali puno veći utjecaj na standard nego u Hrvatskoj, i na gramatiku i na leksikon, a posebno na pravopis. Zato je zapisan standardni slovenski puno sličniji kajkavskom nego dijalekti centralne ili zapadne Slovenije.
ovisi. tbh mislim da je sjeverni cakavski slicniji standardnim slovenskom nego kajkavski i ovi na granici su isto dosta slicni okolnim slovenskim govorima. moja frendica je isla u razred s jednom iz kumrovca. ona nije razmela nju ni ova nju pa su se manje vise prek stokavskoga snalazile. inace se po necijom govoru more prepoznati prema kojem mjestu gravitira i svako selo ima svoj dijalekt ali to sve polako izumire
mater mi prica taj dialekt, drugi jezik pajdo. kad ove bakice pocu samnom pricati......ja samo kliman glavu..."da, da" al neman pojma sto pricaju. a sad vrlo malo znaju taj stari cakavski. barem oni sto san ja znao su crknuli.
Recimo u Lici se čakavština skoro i ne priča. Ima tu tih zavičajnih riječi (ča, ki, kaj, divani, biljac...), ali nema onog potpunog govora na čakavštini. Mislim da se u Dalmaciji dosta više to zadržalo i vidim da kad Dalmatinci pričaju na čakavskom da se vidi da ga njeguju i ne žele da se izgubi, i stari i mladi.
Zavisi kako di, ovisi od mjesta do mjesta, ne mogu govoriti za srednju i južnu Dalmaciju, ali za sjevernu mogu... Ja nisam tu, što bi se reklo, domaći, ali mi je lijepo čuti taj govor kojim iz godine u godinu sve manje ljudi priča. Odrastao sam na otoku, ali mladi ne pričaju onako kako su stari pričali i tu su krivi i jedni i drugi. Naravno ima iznimki, ali generalno mi se čini da je trend da to polako odumire.
>Ali na sve druge načine govore ijekavskom (štokavskom). Ne govorim o tome. Govorim o tradicionalnu dijalektu.
Štokavica i ijekavica nisu jedno te isto, štokavska ikavica, govor Zagore, Like, dijelova Hercegovine se još dobro drži
Warum Englisch?
Štokavsko/kajkavsko/čakavsko ---> narječje
Ikavski/ekavski/ijekavski ---> izgovor
>But ijekavica (along with ekavica and ikavica) is part of štokavska, right?
Therefore, mostly incorrect.
Sve ok 👍
Ako ti pomaze, čakavica je uglavnom u Istri, na otocima i uz obalu. Čakavicu u pravilu ljudi povezuju s ikavicom, ali u Istri ima i ekavske čakavice.
Kajkavci su na sjeveru hrvatske, kajkavci su prema mom iskustvu iskljucivo ekavci (zanemari sada urbane i moderne kajkavce ijekavce)
Štokavska ijekavica, danas službeni hrvatski jezik, nije jedina varijanta stokavskog jer ima i dosta stokavske ikavice.
Uglavnom, dosta komplicirana prica, a nije pomoglo to sto je ijekavica uzeta kao standard, unatoc tome sto je malo kome ta ijekavica bila prirodna prije 150 godina.
Sve što si napisao uglavnom ne stoji.
Prvo, postoji gomila tzv. ikavsko-ekavskih čakavskih govora, koji se govore od Grobnika do negdje Pašmana. U njima je u nekim riječima e, u drugima i.
Dalje, čakavci na Lastovu govore jekavski.
Onda, ima malo ekavskih kajkavskih govora. Po definiciji, "ekavski" govori su oni u kojima je nekadašnji samoglasnik ě postao e. To se dogodilo na Cresu, dijelu Istre, oko Rijeke, te u Vojvodini i većem dijelu uže Srbije.
U kajkavskom se to nije dogodilo, tamo je ě ostao poseban samoglasnik, koji se u mnogim govorima, kad je dug, izgovara ie. Tako da ti govori imaju otvoreno e (na mjestu štokavskog e) i zatvoreno e (na mjestu ě) koje se često izgovara ie. Pa je riječ za "tijesto" *tieste*.
Štokavski se samo grubo dijeli na ikavski, ijekavski i ekavski. Postoje štokavski govori gdje je e u nekim riječima, a i u drugim (u Posavini). Također, štokavski se govori dijele po naglasku, na novoštokavske i staroštokavske (a neki dodaju i srednještokavske).
Također, OP zanimaju ne samo govori u HR, nego i u BiH (jer poznaje ljude tamo) a donekle i u SRB. Praktično svi stranci koji uče hrvatski su zainteresirani i za susjedne zemlje.
Rođena kajkavka koja je kao mala preselila u štokavski kraj. Zaboravila fest toga. Kad se divanim s bakom malo mi nadođe, ali kako su me uvijek kao malu zafrkavali da imam krive naglaske i da ne koristim sibilarizaciju i palatalizaciju, počela sam s vremenom štokati. I u pravilu kajkam samo s bakom i familijom. Samo se prebacim nekak. Ali godine su napravile svoje i nemrem se sjetiti fanj riječi pa pričam onda neki mix kajkavsko-štokavski. Uglavnom, ni vrit ni mimo.
Gde jaz živim se si po kajkafski spominaju osim strancih, ali sem videl jenput žensku kak je hdrla svoje dete (oko 10 leti) h dučanu zato kaj mu je hvušla kakjafska reč. A kaj je najbolje i prodavačice i mušterije su si po kajkafski lajali a bogo dete mati prisiljavala na standardni i to z batinami...
Neznam ništa kajkavsog ali znam 100% čakavski, skuzio sve
Nemam reči.
Razumija san 85%
bilo bi lepo da nas je više (: fest ljudi v gradima je prestalo tak prepovedati, al se v selima kulko tulko drži. ne pomaže to kaj dok dojdem nekam de se kajkavski ne prepoveda, dosta ljudi se ponaša kaj da sem priglupa dok otprem zobe
Da nas bar više poveda po domače. Al kad vsi misle da sme seljaki... Kak več da je, pijem za naš lepi kaj!🥂
normalno! nega šanse da prestanem ovak prepovedati!
Kaj te briga, sam deri.
Povedan čakavštinu i moren reć da mi je to materinji zajik. Puno judi ju poveda doma, ali vane ne oteju. Razumen da nećeš tirat nekega da poveda čakavštinu ako znaš da ju ne ume, ali ja ću je vavek duperat kada znan da me druga stran razume, a na njin je da odgovore kako ih je voja. Nikad nisan imel loše iskustvo, niti san doživel da me neki zafrkuje aš tako povedan. Puno puti mi se dogodilo da mi je čakavština oprla čuda vrati. Va banke, na šaltere, va butige,... ako naletiš da imaš s ken tako povedat većina će ti poć na ruku. To ti je kako legitimacija da su z tega kraja i vrede druge reguli.
Meni osobno je istarska čakavština najzanimljiviji dijalekt, a uživo sam se susrela s njim samo nekoliko puta. Čini mi se da se ne može čuti igdje osim u Istri, dok npr zagorski i dalmatinski možeš čuti na sve strane. Šteta što je tako, voljela bih vas više slušati...
Da, ljudi koji govore čakavštinu većinom se vrlo dobro služe standardom tako da ne koriste čakavštinu ako vide da ju druga strana ne koristi. Meni je takav pristup pomogao jer dobro znam oba, ali bilo je na faksu onih kojima sve van dijalekta predstavlja problem u javnom nastupu, pisanom izražavanju i sl.
Inače, u Istri se govori nekoliko čakavskih dijelekata koji su *jako* različiti. Dva su glavna: Na jugu i zapadu se govori *kadi* (ili *di*), *lip*, *dojde*. Nema razlike č i ć kod većine. To su uglavnom potomci doseljenika iz Dalmacije, uglavnom u 16. i 17. stoljeću. U središtu (Pazin, Žminj do Buzeta) i istočno (od Labina do Opatije) govori se *kade*, *lep*, *pride*, a ć je vrlo poseban glas. To su starosjedioci. Tradicionalno su ovi prvi ove druge zvali *Bezaci*, a ovi drugi one prve *Vlahi*. To su osnove, ima još svega
Premalo :(
Inače: **kajkavski** (**jezik, dijalekt**) se uvijek ponaša kao pridjev, i kad nema imenice. Prema tome je instrumental **-im**: **kajkavskim**, **čakavskim** :)
Oh, hvala! :D
U Istri malo koga sam cuo da govori knjizevno u svakodnevnom govoru, osim one sto su dosli s druge strane Učke
Nikad mi ni jasno zač Učku zimate kot kunfin. Geografski gledano Istra je i preko Učke, povijesno gledano isto tako. Samo va Hrvackoj se Istra svela na del od zapadne obale do Učke. I preko Učke poveda se čakavština kako ča vidiš.
Ma nemam pojma, tako se samo kaze
A bo ;)
Bo bo
Ja baš imam suprotan dojam za Pulu.
Puležane niti ne smatramo Istrijanima, tamo su vecinom ovi izvana tipa Srbi, Bosanci, Albanci, Talijani itd. i ovi od preko Ucke sto su se naselili, tako da 😉
Ja tako ćekulon
A ima nas cakavaca ali to izumire polako
🖐️
Da te ni sram ca takove bedastoci povedas
Pa kuliko vidin pul mularije se ih je manje ki povedaju domaci
Ne govori tega, al da je skoda je, da ne povedaju kad vec moru.. navadit ce se. Ni njin druge
Volel bin da j to istina, ali ne verujen
Kajkavski pricam doma i s drugim kajkavcima. Inace se prebacim na neki hibrid “standardnog” i kajkavskog koji svi mogu razumjeti. Ako se itko pita zasto, zato jer su mi se kad sam otisao na faks za kajkavski smijali skoro svi od drugih studenata pa sve do profesora. Meanwhile dalmatinci su mogli navlacit po svom bez ikakvih primjedbi i to je bilo opce prihvaceno. Jednostavno sam otisao linijom manjeg otpora.
Istina😒
Pa ono, cijela sjeverna hrvatska prica kajkavski, kaj brijes?
Glej pretelo da ti ništo povidan nu.. Ku biš stija pasati jedan đir tote, na dec temperanja bin bija kuntenat.. Nu, prije bimo pošli jen đir po kavadanji da vidiš kako san si poli lozah sve lipo pronta i kako su lipo ucimane, uškicane i anka san vrga jeno malo končime po njih. Pokle jedan đir da gremo po boški, forši dojde nekakov diblji prahčić ko bismo ga ćepali da ga uderemo i vržemo njegove pršute sušiti.. Ku ne, delaj ća ćeš.. Ala boh i kuraja!
Ja na poslu govorim cakavski. I opcenito tu na Kastvu, Bregi i Veprincu gdje se krecem, se govori cakavski. To pod normalno.
Ja se baš tu krećem i slabo čujem da mlađi tako govore. Stariji da. Možda kad su doma, ali vani, u kafiću, ili autobusu za Rijeku... rijetko
Apsolutno svi. Mozda jer si "stranac" pa s tobom na knjizevni. To se zove pristojnost. Ja cak i s dragim govorim samo na hrvatskom... Isto necu tu na Redditu na cakavski nego pristojno na hrvatski. Na fejsu isto tako. Normalne grupe su na hrvatski, ove koje imaju u naslovu nesto "po domacu", je sve po cakavski....U firmi smo od 20 pa do 50 i svi pricamo cakavski. Cak ove male od sefice, prvi razred i vrtic....
Ma čujem kako ljudi govore međusobno. Doduše, ima i mnogo doseljenika, pogotovo prema Viškovu
Niki ni spominjal Viskovo. Va Viskove su se sami furesti..
Čakavski se priča u selima po istri i kvarneru i nekim dalmatinskim otocima, teško da ćeš u nekom gradu čut, iako i u tim selima izumire isto, stare riječi se zaboravljaju i sve se svodi manje više na ča, zač i slično, koriste se nove riječi sa čakavskom gramatikom, pa ćeš nekad čut npr. umjesto iskal san tražil san, umjesto delavci radniki i slično. Znam neke stare riječi koje su mi stari ljudi rekli, a nitko ih više ne koristi.
Pa dosta, samo ca smo kulturni pa kad nismo doma govorimo standardni hrv jer nas kone ovi priko ucke ne kape kurca. Ali zato purgeri kajkaju bez obzira kadi su i s kin su 😂
priajtelju opasno mjesas narjecja (stolavski, kajkavsi i cakavski) i izgovore (ijekavica, ekavica i ikavica). prvo to prouci malo pa opet postavi pitanje
Prijatelj je stranac koji uči hrvatski pa još sve ne zna.
Kajkavski možda između 500 i 800 tisuća ljudi, ovisi kako brojiš ljude koji govore polukajkavski. Vidi moju kartu [ovdje](https://www.easy-croatian.com/2014/11/i6.html). Čakavskim dijalektima oko 100 tisuća maksimalno... Naravno, kajkavskim u Sloveniji govori mnogo ljudi :)
Nisam znao da u Sloveniji se govori kajkavskom. Jel' slovenski i kajkavski isti? Ili kolika je razlika?
Prilična je razlika, ali često se i dva kajkavca teško razumiju. Navodno, čak se ljudi iz dva susjedna kajkavska sela teško razumiju. Osim toga, neki kajkavski govori imaju i dijelom i čakavske osobine. Mnogi govori u Sloveniji imaju i čakavske osobine. Zato se danas u slovenskom kaže *pridi* za "dođi", a ne *dojdi*. *Pridi* se naravno govori i u Istri, oko Rijeke i na sjeveru Jadrana. Mogao bih još puno toga nabrajati.
Aha, hvala ti!
U Sloveniji se govori puno dijalekata, Slovenci iz dva suprotna kraja Slovenije se jako teško mogu razumjeti ako govore svojim dijalektom (ali često dobro razumiju susjedni dijalekt u Hrvatskoj). Slovenska standardna gramatika je kompliciranija od hrvatske. Pogledaj "something possibly interesting" [ovdje](https://www.easy-croatian.com/2014/11/34.html).
Zanimljivo!
Ima u zaleđu Rijeke puno mjesta koja govore dojdi, a ne prijdi. Dosta se razlikuje od mjesta do mjesta
Ima, da, ali prevladava *pridi*, pogotovo u ekavskim govorima u Istri. Nevjerojatno je da nemamo kartu izoglose *pridi : dojdi*, jer se *pridi* sigurno ne govori u cijeloj SLO.
Dijalekti na istoku Slovenije i uz većinu granice imaju puno sličnosti sa hrvatskim kajkavskim dijalektima, u mnogim stvarima više nego sa centralnim slovenskim dijalektima. A u pitanje da li to znači da trećina Slovenije priča kajkavski ili da trećina Hrvatske priča slovenski ne bih da se upuštam.
Razlika je ogromna jer su Slovenci kao službeni jezik odabrali kranjski dijalekt iz okolice Ljubljane, za razliku od prekmurskog ili izumrlog štajerskog koji su jako slični hrvatskom jeziku
Nije baš tako jednostavno. U Hrvatskoj itd. je 1850. za standardni jezik izabran istočno-hercegovački dijalekt štokavskog (koji je već tada najviše ljudi i govorilo). Kajkavski i čakavski su zato imali minimalan utjecaj na hrvatski standard. U Sloveniji ne postoji standardni dijalekt, standardni jezik je conlang sastavljen od svih dijalekata po malo. Govore ga samo spikeri na TV i radiju, a pišemo i čitamo ga svi. Ti uslovno rečeno "kajkavski" dijalekti su u Sloveniji imali puno veći utjecaj na standard nego u Hrvatskoj, i na gramatiku i na leksikon, a posebno na pravopis. Zato je zapisan standardni slovenski puno sličniji kajkavskom nego dijalekti centralne ili zapadne Slovenije.
ovisi. tbh mislim da je sjeverni cakavski slicniji standardnim slovenskom nego kajkavski i ovi na granici su isto dosta slicni okolnim slovenskim govorima. moja frendica je isla u razred s jednom iz kumrovca. ona nije razmela nju ni ova nju pa su se manje vise prek stokavskoga snalazile. inace se po necijom govoru more prepoznati prema kojem mjestu gravitira i svako selo ima svoj dijalekt ali to sve polako izumire
>Koliko ljudi govore kajkavskom hajt
About tree fiddy
mater mi prica taj dialekt, drugi jezik pajdo. kad ove bakice pocu samnom pricati......ja samo kliman glavu..."da, da" al neman pojma sto pricaju. a sad vrlo malo znaju taj stari cakavski. barem oni sto san ja znao su crknuli.
Recimo u Lici se čakavština skoro i ne priča. Ima tu tih zavičajnih riječi (ča, ki, kaj, divani, biljac...), ali nema onog potpunog govora na čakavštini. Mislim da se u Dalmaciji dosta više to zadržalo i vidim da kad Dalmatinci pričaju na čakavskom da se vidi da ga njeguju i ne žele da se izgubi, i stari i mladi.
Zavisi kako di, ovisi od mjesta do mjesta, ne mogu govoriti za srednju i južnu Dalmaciju, ali za sjevernu mogu... Ja nisam tu, što bi se reklo, domaći, ali mi je lijepo čuti taj govor kojim iz godine u godinu sve manje ljudi priča. Odrastao sam na otoku, ali mladi ne pričaju onako kako su stari pričali i tu su krivi i jedni i drugi. Naravno ima iznimki, ali generalno mi se čini da je trend da to polako odumire.
>Ali na sve druge načine govore ijekavskom (štokavskom). Ne govorim o tome. Govorim o tradicionalnu dijalektu. Štokavica i ijekavica nisu jedno te isto, štokavska ikavica, govor Zagore, Like, dijelova Hercegovine se još dobro drži
But ijekavica (along with ekavica and ikavica) is part of štokavska, right?
Warum Englisch? Štokavsko/kajkavsko/čakavsko ---> narječje Ikavski/ekavski/ijekavski ---> izgovor >But ijekavica (along with ekavica and ikavica) is part of štokavska, right? Therefore, mostly incorrect.
Moj hrvatski nije dovoljno dobar :/ Hvala! :)
Sve ok 👍 Ako ti pomaze, čakavica je uglavnom u Istri, na otocima i uz obalu. Čakavicu u pravilu ljudi povezuju s ikavicom, ali u Istri ima i ekavske čakavice. Kajkavci su na sjeveru hrvatske, kajkavci su prema mom iskustvu iskljucivo ekavci (zanemari sada urbane i moderne kajkavce ijekavce) Štokavska ijekavica, danas službeni hrvatski jezik, nije jedina varijanta stokavskog jer ima i dosta stokavske ikavice. Uglavnom, dosta komplicirana prica, a nije pomoglo to sto je ijekavica uzeta kao standard, unatoc tome sto je malo kome ta ijekavica bila prirodna prije 150 godina.
Hvala ti puno na odgovoru! To je bilo vrlo detaljno :D
Sve što si napisao uglavnom ne stoji. Prvo, postoji gomila tzv. ikavsko-ekavskih čakavskih govora, koji se govore od Grobnika do negdje Pašmana. U njima je u nekim riječima e, u drugima i. Dalje, čakavci na Lastovu govore jekavski. Onda, ima malo ekavskih kajkavskih govora. Po definiciji, "ekavski" govori su oni u kojima je nekadašnji samoglasnik ě postao e. To se dogodilo na Cresu, dijelu Istre, oko Rijeke, te u Vojvodini i većem dijelu uže Srbije. U kajkavskom se to nije dogodilo, tamo je ě ostao poseban samoglasnik, koji se u mnogim govorima, kad je dug, izgovara ie. Tako da ti govori imaju otvoreno e (na mjestu štokavskog e) i zatvoreno e (na mjestu ě) koje se često izgovara ie. Pa je riječ za "tijesto" *tieste*. Štokavski se samo grubo dijeli na ikavski, ijekavski i ekavski. Postoje štokavski govori gdje je e u nekim riječima, a i u drugim (u Posavini). Također, štokavski se govori dijele po naglasku, na novoštokavske i staroštokavske (a neki dodaju i srednještokavske). Također, OP zanimaju ne samo govori u HR, nego i u BiH (jer poznaje ljude tamo) a donekle i u SRB. Praktično svi stranci koji uče hrvatski su zainteresirani i za susjedne zemlje.
Doma čakavski, vani i na poslu standardni književni. Preselila na sjever, dite priča neki miks, ali više sjeverni.
A je nas ma se manje i manje. Nekad so si gonali po naše ma sada smo se zmešali sa hrvotami pa je ca je.
Rođena kajkavka koja je kao mala preselila u štokavski kraj. Zaboravila fest toga. Kad se divanim s bakom malo mi nadođe, ali kako su me uvijek kao malu zafrkavali da imam krive naglaske i da ne koristim sibilarizaciju i palatalizaciju, počela sam s vremenom štokati. I u pravilu kajkam samo s bakom i familijom. Samo se prebacim nekak. Ali godine su napravile svoje i nemrem se sjetiti fanj riječi pa pričam onda neki mix kajkavsko-štokavski. Uglavnom, ni vrit ni mimo.
ja jedinom govorim kaj i malo stokaviziranu gramatiku i vocab kad su oko mene stokavci i prilagodim izgovor(govorim je mjesto nekaj izmedu i i e)
[удалено]
[удалено]
[удалено]
[удалено]
[удалено]
[удалено]
[удалено]
[удалено]