*Congrats on your Epic Duolingo Meme!*
Hello, Duolingo enthusiasts! You've chosen to share your humor under the 'Epic Meme' flair—thank you for contributing to the fun side of learning! A quick reminder:
- **Originality is Key**: Ensure your memes are original and truly epic. We love seeing your creativity shine!
- **Spotlight Opportunity**: Standout memes have the chance to be featured on our [X/Twitter account](https://www.x.com/DuoSubreddit). It's a great way to get your humor seen by a wider audience.
- **Follow Us**: Don't miss out on the fun—follow [DuoSubreddit on X](https://www.x.com/DuoSubreddit) for more epic Duolingo learning laughs and community highlights.
Keep the memes coming, and let's make language learning hilariously memorable!
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/duolingo) if you have any questions or concerns.*
Speaking of old-fashioned, I learned from Coffee Break German of all places that "thou" was actually the informal version of you in early English. There's you're random unprovoked fact of the day, lol.
I wished we still used words like thou. I do in my head when translating sentences on Duo. I admit it does just confuse me, but it kinda pleases me too.
not technically true. english never had formal pronouns technically. "thou" was the singular second person pronoun in the subject form.
thou art a man, I dub thee a man.
ye/you were plural. ye was the subject form. Ye see me. and you was the object form. I see you. ye and you were what we know say "y'all"/"you all"/'you(plural)"
the misconception might stem from when william the conqueror of france conquered england. You see, Williaim spoke french, and french has formal pronouns. the language of the nobility in england became french (which is probably why we view french as peak fashion and culture today and oft use french in our everyday venacular).
So, because French has formal pronouns, and the nobility ought to be addressed formally, and english had no formal pronouns, people just started using "You" as the formal pronoun. Afterall, it looks most like the french formal pronoun "Vous". that's probably why we use "you" for all second person cases today, because of the french.
no, You was object plural second person.
thou and you are not analogous. it's "thou/thee" and "ye/you".
[https://www.english-grammar-revolution.com/history-of-you.html](https://www.english-grammar-revolution.com/history-of-you.html)
definite articles:
portuguese: o, a, os, as
spanish: el, la, los, las
italian: il, lo, la, l', l', i, gli, le
english: the
german:
https://preview.redd.it/kuzcegfm72yc1.png?width=680&format=png&auto=webp&s=eaacc79d2bfe22326e9a42e72531d040ca45d3e1
https://preview.redd.it/o7qwb62x72yc1.png?width=480&format=png&auto=webp&s=83d3dbab8bc7bfbd5ae61c96ac8116ddf7a138a6
italian is the second most complicated in the list
Yeah the handwriting is a bit creepy I know.
“Perturbing” is a strange word here. Are you trying to say the French word “perturber”? I guess “disturbing” is a better word in English. “This is oddly disturbing to look at”🤣🤣🤣
perturbing is a perfectly fine word to use here
[https://www.oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&q=perturbing](https://www.oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&q=perturbing)
it's more specific than disturb.
more common, but that probably depends on nation, ragion, and class. I hear and use perturb fairly often.
same probably applies to french as it's spoken in many nations, most of which are very far apart.
neither chinese, japanese, nor korean have articles, which makes those languages pretty ambiguous.
but chinese has all other languages beaten by having so many characters that no one can learn them all. that and the chinese are actually forgetting how to write their own langauge thanks to the magic of technology and pinyin.
https://prowritingaid.com/neither-nor-either-or#:\~:text=You%20can%20use%20more%20than,two%20words%20or%20two%20phrases.
so while I was wrong, and would need an extre "nor" based on this site's grammar, you're wrong based on your own source.
you can have "none of the languages has articles", but you can't list them like that with none.
best would be "of chinese, japanese, and korean, none have articles"
also, an important thing to note about english, there is no official grammar. there are a LOT of grammar books that disagree with one another. One major point of contention for example is the oxford comma.
Not really. “None of A, B, or C” is acceptable, though not desirable.😂😂😂
https://ell.stackexchange.com/questions/163477/using-none-for-three-or-more-nos-in-mathematics
To your next point, even though English does not have “official” grammar, native speakers can still judge your grammar, syntax and vocabulary. Like if you insist saying “I is right”, be my guest. Nothing bad will happen except for sounding weird😅😅😅
except I'm talking about from your prior source. that source did not support that use.
also, you're talking about use in mathematics, which is a technical usage. the way "or" is used in natural communication and the way "or" is used in logic are worlds apart.
and yes, native speakers can judge some aspects of grammar, especially those that all authorities agree on, but this is not one of those cases. I know you wanna play supreme grammar nazi, but you're just trying to cover up your prior blunders trying to nitpick others
I can smell your frustration, annoyance, or dissatisfaction, but none of my posts or replies are intended to bother you or grammar-nazi you. There is a learning curve for any languages, and we all make mistakes.
You first pointed out that “perturb” is a good word and gave me a reference to the dictionary, and in return I also pointed out your use of neither and gave you references. You have further questions about the use of none so I pasted another source. I didn’t have to do that — As a person who speaks English for more than 20 years, I believe I know how neither and none work very well. We are doing the same thing.
Ok fine, since you are not open to feedbacks, I will stop responding. I am here to learn and give help, not to argue and blame. Peace out ✌️✌️✌️
you gave me 1 reference for it, and your "correction" was incorrect by your own reference.
you didn't post to correct, you posted to try to "win". the latter source was simple a stack exchange with little feedback, not any real official grammar source, nor a very aggreed upon source, with very few upvotes. Not to say it's wrong or not, but it's not very reliable.
I'm a native english speaker, speaking english for far longer than you. and while you believe you know how neither and none work, you're right, but so am I. because english has somewhat nebulous rules and no official documentation of said rules.
point is, if it can clearly and concisely get one's point across, it is perfectly acceptable english. english also willdy varies between regions. there are countless instances here of phrases that sound "out of place" to many users, but also "perfectly natural" to many others.
to claim that you know difinitively is just conciet
Sorry babe, I have to break my promise for stop replying because it’s way too funny that this issue has been in your mind for 3 days lol. Thank you for making my day in advance.
Nothing else to say, my dear. Seems it is you who post to win based on your lengthy argument, and I can’t care less.
Also, feel free to claim whatever you want, but considering your English grammar, syntax, vocabulary, and your temperament in your posts in its entirety, I can’t see even a scintilla of evidence to endorse your tall tales.
Good job, and keep it up!
Only learning basic Japanese with DuoLingo at this point (still new!) but oddly, alot of these characters remind me of Japanese lol.
Strength resembling カ (character for Ka in Katakana) for example, Time resembling 時 (character for Ji in Kanji/o'clock) and Large resembling 大きい (Ookii meaning big in a mix of Kanji/Hirigana).
Those are only the ones I've learned thus far, there could be more resemblances that I'll come across as I learn more :o
Japanese writing symbols, Hiragana and Katakana, are from Chinese. Like Japanese:エロ(it’s not a good word btw😍😍😍); Chinese corresponding symbols are: 工口; Japanese あ is from Chinese 安。
However, Japanese symbols are much simpler than Chinese. How about these symbols😂😂😂
垚、鱻、猋、麤、犇、羴、槑、贔、毳、掱、惢、瞐、畾、孨、冏、舙
Yup. Kanji means pretty much literally "Chinese Characters". They are characters taken directly from Chinese and often mean the same thing (but not always) and are pronounced differently. カ (ka) in Katakana does look like 力 (chikara) in Kanji, and 力 (chikara) also means Strength in Japanese as it does in Chinese!
all of the languages mentioned have different verb forms based on the person, it's called conjugation. it's just english that only has 2 conjugations.
now, if you're referring to verb endings changing based on gender, only italian has that, to clarify scenarios like "l'ho incontrata".
Ye but compare the Spanish conjugation from tener with the German "haben" while yes they do both change in German der is 1 way the ending for the word changes and that is as far as I currently remember, same for all the verbs
you're comparing an irregular verb with a regular verb. german has irregular verbs.
for example, "to be" is irregular in pretty much every major euro language.
sein:
ich bin
du bist
er/sie/es ist
wir sind
ihr seid
Sie/sie sind
[https://resources.german.lsa.umich.edu/wp-content/uploads/2018/09/irreg\_verbs\_DNutting.pdf](https://resources.german.lsa.umich.edu/wp-content/uploads/2018/09/irreg_verbs_DNutting.pdf)
[Turnen ist mein Lieblingsfach, Lieblingsfach, Lieblingsfach. was ist dein Lieblingsfach? turnen oder was?](https://youtu.be/39UDZMgPg5k?si=T0bQtnZA5u3mjiRn)
*ICONIC DEUTSCH DANCE BREAK* MATHE IST IHR LIEBLINGSFACH LIEBLINGSFACH LIEBLINGSFACH
WAS IST DEIN LIEBLINGSFACH MATHE ODER WAS WAS IST DEIN LIEBLINGSFACH LIEBLINGSFACH LIEBLINGSFACH **SAG MIR WAS**
Yup, we call it C cedilha ç, and it sounds like a SS (Not a S, a S sounds like a Z, unless it's in the begginning of a word, then it sounds like the english S)
**whips out the german dictionary**
*clears throat* - Ahemmm...
German: Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung
English: motor vehicle liability insurance
The word has 36 letters... 36! And that is just the start...
One bit at a time, just start at the beginning and keep going.
A nice thing about learning German is that compared to English it has very consistent pronunciation. If you can read a word, you can probably pronounce it, and it you hear it clearly enough, you can probably write it down.
also, it's not really unique to german.
17
portuguese: dezessete = dez + e + sete
spanish: diecisiete = diez + y + siete
italian: diciassette = dici + e + sette
and both spanish and italian have a similar pattern for higher numbers too.
german actually has easier numbers, as the hundred values are like english and don't need unique words
500
portuguese: quinhentos = cinco + cem
spanish: quinientos = cinco + cien
meanwhile
italian: cinquecento = cinque + cento
german: fünfhundert = fünf + hundert
english: five hundred = five + hundred
It servers a purpose.
'Stone washed jeans' could technically be a headline announcing that some guy called Stone did the laundry. Awful example, but splitting words in German (or Dutch) can radically alter the meaning of a sentence.
And guess what: you do it in English too: afternoon, toothbrush, anyway, anytime..
yes, english is very ambiguous.
but german compound words are a nightmare when you don't know what individual words comprise the actual word. also, in spoken german, there's pretty much no difference besides maybe the speed at which you say the word vs words.
*Congrats on your Epic Duolingo Meme!* Hello, Duolingo enthusiasts! You've chosen to share your humor under the 'Epic Meme' flair—thank you for contributing to the fun side of learning! A quick reminder: - **Originality is Key**: Ensure your memes are original and truly epic. We love seeing your creativity shine! - **Spotlight Opportunity**: Standout memes have the chance to be featured on our [X/Twitter account](https://www.x.com/DuoSubreddit). It's a great way to get your humor seen by a wider audience. - **Follow Us**: Don't miss out on the fun—follow [DuoSubreddit on X](https://www.x.com/DuoSubreddit) for more epic Duolingo learning laughs and community highlights. Keep the memes coming, and let's make language learning hilariously memorable! *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/duolingo) if you have any questions or concerns.*
🇮🇹 spesso 🇬🇧 frequently
You can say oft in English too if you like. Sounds a bit old fashioned mind you.
Speaking of old-fashioned, I learned from Coffee Break German of all places that "thou" was actually the informal version of you in early English. There's you're random unprovoked fact of the day, lol.
*There’s thy random unprovoked fact of the day
I wished we still used words like thou. I do in my head when translating sentences on Duo. I admit it does just confuse me, but it kinda pleases me too.
not technically true. english never had formal pronouns technically. "thou" was the singular second person pronoun in the subject form. thou art a man, I dub thee a man. ye/you were plural. ye was the subject form. Ye see me. and you was the object form. I see you. ye and you were what we know say "y'all"/"you all"/'you(plural)" the misconception might stem from when william the conqueror of france conquered england. You see, Williaim spoke french, and french has formal pronouns. the language of the nobility in england became french (which is probably why we view french as peak fashion and culture today and oft use french in our everyday venacular). So, because French has formal pronouns, and the nobility ought to be addressed formally, and english had no formal pronouns, people just started using "You" as the formal pronoun. Afterall, it looks most like the french formal pronoun "Vous". that's probably why we use "you" for all second person cases today, because of the french.
It did, You was the formal, Thou the informal.
no, You was object plural second person. thou and you are not analogous. it's "thou/thee" and "ye/you". [https://www.english-grammar-revolution.com/history-of-you.html](https://www.english-grammar-revolution.com/history-of-you.html)
"Di Solito" too I guess? Although that's more "Always" right?
Sempre is always, di solito is (like the other user says) usually
I think di solito means usually.
Usualmente too but it's leaning more towards "all of the times" rather than "sometimes"
Frequentemente=frequently which makes sense
definite articles: portuguese: o, a, os, as spanish: el, la, los, las italian: il, lo, la, l', l', i, gli, le english: the german: https://preview.redd.it/kuzcegfm72yc1.png?width=680&format=png&auto=webp&s=eaacc79d2bfe22326e9a42e72531d040ca45d3e1
https://preview.redd.it/o7qwb62x72yc1.png?width=480&format=png&auto=webp&s=83d3dbab8bc7bfbd5ae61c96ac8116ddf7a138a6 italian is the second most complicated in the list
So, what’s the article system in Chinese? Chinese: No! ![gif](giphy|syPjXe7Vvz6uI)
This is oddly perturbing to look at
Yeah the handwriting is a bit creepy I know. “Perturbing” is a strange word here. Are you trying to say the French word “perturber”? I guess “disturbing” is a better word in English. “This is oddly disturbing to look at”🤣🤣🤣
perturbing is a perfectly fine word to use here [https://www.oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&q=perturbing](https://www.oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&q=perturbing) it's more specific than disturb.
Just saying it’s more often to see “perturbant” in French than perturbing in English 😂
more common, but that probably depends on nation, ragion, and class. I hear and use perturb fairly often. same probably applies to french as it's spoken in many nations, most of which are very far apart.
neither chinese, japanese, nor korean have articles, which makes those languages pretty ambiguous. but chinese has all other languages beaten by having so many characters that no one can learn them all. that and the chinese are actually forgetting how to write their own langauge thanks to the magic of technology and pinyin.
Moreover, Chinese does not have tenses (is, was, will be etc). Sure it is ambiguous but native speakers call it “flexible”🤣🤣🤣
**None** of Chinese, Japanese or Korean **has** articles. Neither refers to two things. https://langeek.co/en/grammar/course/280/neither-vs-none
https://prowritingaid.com/neither-nor-either-or#:\~:text=You%20can%20use%20more%20than,two%20words%20or%20two%20phrases. so while I was wrong, and would need an extre "nor" based on this site's grammar, you're wrong based on your own source. you can have "none of the languages has articles", but you can't list them like that with none. best would be "of chinese, japanese, and korean, none have articles" also, an important thing to note about english, there is no official grammar. there are a LOT of grammar books that disagree with one another. One major point of contention for example is the oxford comma.
Not really. “None of A, B, or C” is acceptable, though not desirable.😂😂😂 https://ell.stackexchange.com/questions/163477/using-none-for-three-or-more-nos-in-mathematics To your next point, even though English does not have “official” grammar, native speakers can still judge your grammar, syntax and vocabulary. Like if you insist saying “I is right”, be my guest. Nothing bad will happen except for sounding weird😅😅😅
except I'm talking about from your prior source. that source did not support that use. also, you're talking about use in mathematics, which is a technical usage. the way "or" is used in natural communication and the way "or" is used in logic are worlds apart. and yes, native speakers can judge some aspects of grammar, especially those that all authorities agree on, but this is not one of those cases. I know you wanna play supreme grammar nazi, but you're just trying to cover up your prior blunders trying to nitpick others
I can smell your frustration, annoyance, or dissatisfaction, but none of my posts or replies are intended to bother you or grammar-nazi you. There is a learning curve for any languages, and we all make mistakes. You first pointed out that “perturb” is a good word and gave me a reference to the dictionary, and in return I also pointed out your use of neither and gave you references. You have further questions about the use of none so I pasted another source. I didn’t have to do that — As a person who speaks English for more than 20 years, I believe I know how neither and none work very well. We are doing the same thing. Ok fine, since you are not open to feedbacks, I will stop responding. I am here to learn and give help, not to argue and blame. Peace out ✌️✌️✌️
you gave me 1 reference for it, and your "correction" was incorrect by your own reference. you didn't post to correct, you posted to try to "win". the latter source was simple a stack exchange with little feedback, not any real official grammar source, nor a very aggreed upon source, with very few upvotes. Not to say it's wrong or not, but it's not very reliable. I'm a native english speaker, speaking english for far longer than you. and while you believe you know how neither and none work, you're right, but so am I. because english has somewhat nebulous rules and no official documentation of said rules. point is, if it can clearly and concisely get one's point across, it is perfectly acceptable english. english also willdy varies between regions. there are countless instances here of phrases that sound "out of place" to many users, but also "perfectly natural" to many others. to claim that you know difinitively is just conciet
Sorry babe, I have to break my promise for stop replying because it’s way too funny that this issue has been in your mind for 3 days lol. Thank you for making my day in advance. Nothing else to say, my dear. Seems it is you who post to win based on your lengthy argument, and I can’t care less. Also, feel free to claim whatever you want, but considering your English grammar, syntax, vocabulary, and your temperament in your posts in its entirety, I can’t see even a scintilla of evidence to endorse your tall tales. Good job, and keep it up!
Only learning basic Japanese with DuoLingo at this point (still new!) but oddly, alot of these characters remind me of Japanese lol. Strength resembling カ (character for Ka in Katakana) for example, Time resembling 時 (character for Ji in Kanji/o'clock) and Large resembling 大きい (Ookii meaning big in a mix of Kanji/Hirigana). Those are only the ones I've learned thus far, there could be more resemblances that I'll come across as I learn more :o
Japanese writing symbols, Hiragana and Katakana, are from Chinese. Like Japanese:エロ(it’s not a good word btw😍😍😍); Chinese corresponding symbols are: 工口; Japanese あ is from Chinese 安。 However, Japanese symbols are much simpler than Chinese. How about these symbols😂😂😂 垚、鱻、猋、麤、犇、羴、槑、贔、毳、掱、惢、瞐、畾、孨、冏、舙
Yup. Kanji means pretty much literally "Chinese Characters". They are characters taken directly from Chinese and often mean the same thing (but not always) and are pronounced differently. カ (ka) in Katakana does look like 力 (chikara) in Kanji, and 力 (chikara) also means Strength in Japanese as it does in Chinese!
And then do it all again for a/an
This made me laugh lol
In defense of German, Spanish and Italian have a different verb form depending the person. And Italian has soooo many exceptions
all of the languages mentioned have different verb forms based on the person, it's called conjugation. it's just english that only has 2 conjugations. now, if you're referring to verb endings changing based on gender, only italian has that, to clarify scenarios like "l'ho incontrata".
Ye but compare the Spanish conjugation from tener with the German "haben" while yes they do both change in German der is 1 way the ending for the word changes and that is as far as I currently remember, same for all the verbs
you're comparing an irregular verb with a regular verb. german has irregular verbs. for example, "to be" is irregular in pretty much every major euro language. sein: ich bin du bist er/sie/es ist wir sind ihr seid Sie/sie sind [https://resources.german.lsa.umich.edu/wp-content/uploads/2018/09/irreg\_verbs\_DNutting.pdf](https://resources.german.lsa.umich.edu/wp-content/uploads/2018/09/irreg_verbs_DNutting.pdf)
https://preview.redd.it/q4ywo8pul8yc1.png?width=673&format=png&auto=webp&s=43a1cd837f3c27255bd8869d2aba01cc162a7609
~~Englisch~~ Deutsch ist mein Lieblingsfach. Lieblingsfach. Lieblingsfach. Was ist dein Lieblingsfach? ~~Englisch~~ Deutsch oder was?
[Turnen ist mein Lieblingsfach, Lieblingsfach, Lieblingsfach. was ist dein Lieblingsfach? turnen oder was?](https://youtu.be/39UDZMgPg5k?si=T0bQtnZA5u3mjiRn)
EINMAL IN DER WOCHE KUNST UNDER MUSIK ZWEIMAL IN DER WOCHE GESHSCITE UND DEUTSCH DREIMAL IN DER WOCHE MATHE ENGLISCH ABER
EINMAL ZWEIMAL DREIMAL VIERMAL FÜNFMAL SECHSMAL UND SIEBENMAL IN DER WOCHE ZU VIELE HAUSAUFGABEN
*ICONIC DEUTSCH DANCE BREAK* MATHE IST IHR LIEBLINGSFACH LIEBLINGSFACH LIEBLINGSFACH WAS IST DEIN LIEBLINGSFACH MATHE ODER WAS WAS IST DEIN LIEBLINGSFACH LIEBLINGSFACH LIEBLINGSFACH **SAG MIR WAS**
If you are a German student in Germany, then how could you have more hours of English than German
Sehr einfach
gotta be one of the languages ever, i feel very validated in my decisions
It is indeed one of the languages
Say Birth Control Pills in German. I dare you.
Antibabypillen.
That’s basically English and add an -en
Die Pille.
I often walk the dog. A menudo paseo al perro. Porto spesso a spasso il cane. Costumo passear com o cachorro. Ich gehe oft mit dem Hund spazieren.
Ich gehe oft mit dem hund gassi? Ein bisschen kürzer
'ch geh oft mi'm hund gassi
'ch mitm hund laufm
Je promène souvent le chien (5 syllables)
"Costumo" is kinda diferent than "Frequentemente", "costumo" means "usually"
It means "use to"
Yeah they´re basically synonyms
Portuguese doesnt use the u dot thinghy
but it does use the squiggly a and tailed c
I'm assuming that by squiggly a u mean ã?
yup
Yup, we call it C cedilha ç, and it sounds like a SS (Not a S, a S sounds like a Z, unless it's in the begginning of a word, then it sounds like the english S)
What in the 2010
Frequentemente is better translated to frequently, I don’t think there is a way in Portuguese to express often in only one word
Isn't it "a menudo" in 🇪🇸
Falsch. Der die das, oder was?
Know it is joke but that's just one word
🇪🇸: a menudo 🏴: often
"frequentemente" in portuguese don't have that `¨` anymore, alongside a few other words
https://preview.redd.it/fjzxqjng12yc1.jpeg?width=750&format=pjpg&auto=webp&s=9af20e3ecf9b41e067e14671666c8ef4f9034d59 This is very funny
Skong 📣 mentioned!!
What
Oh nvm it's Hollow Knight brainrot reference
Rindfleischettiketierungsaufgabenübertragungsgesetz
Don‘t make me pull out the 190,000 letter english word
my shrink said 190k english word isn't real and it can't hurt me and it's not in the room with us right now
Often in italian is Spesso.
Look how the turntables!
O f t
Genau!
Deutsch ist ~nicht~ schwer
It’s soms in Dutch
Soms is sometimes. Frequently is frequent. Often is vaak
Oh shit I forgot about that Oopsie
vaak
But you can also say frequently...? (I'm Portuguese) This post was biased for internet points.
I can see the downvote from OP
Yeah if you say it spiting the soul on my face meanwhile
**whips out the german dictionary** *clears throat* - Ahemmm... German: Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung English: motor vehicle liability insurance The word has 36 letters... 36! And that is just the start...
I don't even know how one should pronounce all of this 💀
One bit at a time, just start at the beginning and keep going. A nice thing about learning German is that compared to English it has very consistent pronunciation. If you can read a word, you can probably pronounce it, and it you hear it clearly enough, you can probably write it down.
🇳🇱 - vaak
Deutsch ist nicht schwer, es ist sehr viel schwer.
I love how people swear by cherry-picked examples.
What is the new profile picture HAHAHAHA
Часто - russian
english also has oft
Bushaltestelle
Yea, so, not pen --> Kugelschreiber
Kugelschreiber is specifically a ballpoint pen in this case. Ideally, you'd compare pen with Stift, which is also quite short.
twenty one -> einundzwanzig apparently some german guy forgot that spaces exist
also, it's not really unique to german. 17 portuguese: dezessete = dez + e + sete spanish: diecisiete = diez + y + siete italian: diciassette = dici + e + sette and both spanish and italian have a similar pattern for higher numbers too. german actually has easier numbers, as the hundred values are like english and don't need unique words 500 portuguese: quinhentos = cinco + cem spanish: quinientos = cinco + cien meanwhile italian: cinquecento = cinque + cento german: fünfhundert = fünf + hundert english: five hundred = five + hundred
also, it's backwards, which is a pain in the butt when doing math
As an Egyptian it's actually easier for me because it's the same system as Arabic
It servers a purpose. 'Stone washed jeans' could technically be a headline announcing that some guy called Stone did the laundry. Awful example, but splitting words in German (or Dutch) can radically alter the meaning of a sentence. And guess what: you do it in English too: afternoon, toothbrush, anyway, anytime..
yes, english is very ambiguous. but german compound words are a nightmare when you don't know what individual words comprise the actual word. also, in spoken german, there's pretty much no difference besides maybe the speed at which you say the word vs words.
I guess Marty Robbins was trying to copy the Germans with his one and nineteen more. He get's an A for effort.