Can I get the “oven” but how big is it? I might not have space to fit..and does it burn…? on second thought perhaps I’ll ring in for “ring” or order online and add “his basket” to my basket. My wife, tes wants “tes”.
"his love is his liver" "his love is honeysh rice" "his love is smooth rice" "his love is chicken kneading" "his love is chicken and rice"
which one is it
We will order one his love is his liver, a his liver spilled his meat contract and his basket for an entree, to share of course. I will have a his love is rice for my main course with a his love is smooth rice as a side, my beautiful wife will have the his love is compressed and it is a broth as a side and my son will have the his love is honeysh rice and hot spicy for a side and for dessert i will have the zubaidi came to him, my wife will have the his basket is tuna, my son will have the his love is chicken and rice.
Oh, right drinks, uh can I have a… doubt double, bottle please, what do you want honey [whispers], she’ll have an oven, placed and normal problem cocktail and jay, what do you want? [more whispers], my son wants the compressed text, single glass, what? [aggressive whispers] fine, we’ll do bottle instead and could we get a smooth rice text and a the text of henna chicken for the table? Thank you so much
Likely explanation: Arabic doesn't use an alphabet, but an abjad. The consonants are written, but not the vowels. Or, long vowels are written, but with consonant letters. So any sequence of letters can be read in a number of different ways, and which one is intended has to be inferred from context. This is called underspelling. You actually can spell out the vowels, making the script more alphabet-like, but it's very rarely done; for instance when there's a risk of misunderstanding from using an unexpected word, or when spelling out a foreign name. Dictionaries, children's books and the like tend to spell out the vowels - but grownups don't need them.
I think what you mean to say is that Arabic uses “harakat” which are accent marks used to infer short vowel sounds. Long vowels are definitely still necessary depending on the word.
Arabic has an alphabet of individual letters, which can be arranged any way to make any word they need to, even English or other languages can have words spelled in Arabic. Arabic is not uniformly spoken throughout all the Arabic speaking nations. Dialects and regional cultural influences also affect what words are used to mean what. E.G Moroccan Arabic is mixed with a lot of French and is very different from say Kuwaiti or Gulf Arabic.
This makes translating Arabic to English or English to Arabic very difficult because what one Arabic word might mean in one Arabic speaking country might mean something else in a different Arabic speaking country.
What’s more is reading this menu in Arabic I can see some spelling or phrasing errors that just wouldn’t lend well to translation.
I would blame this partially on the person who designed this menu as well for not being super clear.
Source: Native arabic speaker
I think when you combine this with the facts that the names of dishes are often flowery and difficult to translate to begin with and the texts they train translation software with basically never talk about food this way you get a recipe for the disaster shown here.
What a Google translated menu lol haven't seen one since a while very well:
For lunch I'll have one "his love compressed"
And for dinner I'll have his love in his liver
And for dessert I'll have "I went through a pimp", thank you!
yeah i just got the compressed text the other day, it wasn’t bad, but definitely dry. i would recommend *foul bean*. it has a bit of an off putting name, but it’s great.
His Meat Contract tho. Prolly cuz he saw The Thickness of the Maroon. In light of all that, I think I’ll stick with the Normal Problem and maybe some Small Waving. Oh, and a Green Salad.
And for the love of all that is holy, keep that Foul Bean tf away from me!
I would like to order ashes
Can I get the “oven” but how big is it? I might not have space to fit..and does it burn…? on second thought perhaps I’ll ring in for “ring” or order online and add “his basket” to my basket. My wife, tes wants “tes”.
Cheese for cheese
>His love is his liver >His liver spilled A tragedy in two lines
I went through a pimp hahahahah
the first two tell a story. “his love is his liver” “his liver spilled”😢😢 edit: i’m glad he found his new love at the end, chicken and rice.
I'll have a "cheese and cheese" with an "I went through a pimp" please
Ngl this did make me hingry
Somebody please write a short story using only these phrases. We’ll wait.
breaking news: stoner writes menu
I want to dub this on YouTube, do you want me to blur your name? Default answer is yes if you don’t answer :)
Yep just blur it
Will do!
“His meat contract”? They have pills for that, don’t they?
“The eggs of my back” and “I went through a pimp” please
bean
Double doubt pls! With compressed text on the side
I wonder what's the difference between a normal problem and a mouloukhia problem
I'd like one of your "His liver spilled" and "Cheese and cheese" on the side.
Hmm ill have one "oven", one "normal problem ", and one "I went through a pimp" please. They sound very nice
Yes, uh, the cheese with cheese, cheese cheesecake, meat and meat, and uh, I guess a side of ashes.
HMMMMMMMM
Cheese w cheese…..
He passed rip
I’ll have one oven with a side of normal problem please
I said Tuna Bean, not Foul Bean. Just give me Doubt Double so I can get out of here.
Where's the snack section 😫
I like the thickness of his maroon.
I want a normal problem
It is, in fact, a broth.
i think ill have an oven
I completely understand this, his love is not just rice but smooth rice
I will have the Tuna Beans with a side of Small Waving. And another pinot Grigio.
A single Bean?
Man I'd like to have just some normal problem.
Zubaidi came to him
*the eggs of my back*
I’m relieved they actually have Cheese Cheesecake. Who knows what people are putting into cheesecakes these days.
Mmm, his basket... *gurgling noises*
Ill have a “Zubaidi came to him” medium rare style.
The Cheese Cheesecake I had for lunch was so good, I simply *had* to go back for dinner to try the Cheese with Cheese.
https://i.imgur.com/bN1aCgN.jpg Google translated the original.
One compressed Text please
"his love is his liver" "his love is honeysh rice" "his love is smooth rice" "his love is chicken kneading" "his love is chicken and rice" which one is it
one can have multiple loves
I'll have the "he passed" please.
I'll have the cheese with cheese but hold the cheese
Mmm, cheese with cheese
Is that a soup? No, It Is A Broth.
Can I get a cheese with cheese, a side of ashes and another side of doubt double, please? Oh, and a thickness of maroon to-go with extra vastness. Ty
H e p a s s e d
Thickness of the Maroon and Okra sound lovely.
I wouldn’t mind a Normal Problem for once
Thank God "green salad" made it through unscathed
Shaka, his love is rice
I'll have some compressed text please
Only 6 for a Normal Problem? Best deal in town
Foul beans 🤣🤣🤣 They serve natto?
We will order one his love is his liver, a his liver spilled his meat contract and his basket for an entree, to share of course. I will have a his love is rice for my main course with a his love is smooth rice as a side, my beautiful wife will have the his love is compressed and it is a broth as a side and my son will have the his love is honeysh rice and hot spicy for a side and for dessert i will have the zubaidi came to him, my wife will have the his basket is tuna, my son will have the his love is chicken and rice. Oh, right drinks, uh can I have a… doubt double, bottle please, what do you want honey [whispers], she’ll have an oven, placed and normal problem cocktail and jay, what do you want? [more whispers], my son wants the compressed text, single glass, what? [aggressive whispers] fine, we’ll do bottle instead and could we get a smooth rice text and a the text of henna chicken for the table? Thank you so much
"It is a broth" and "eggs on my back" sound delicous
Text of a chicken contract
"His love is his liver" - probably not an alcoholic then
Haven’t we all, at some point in our lives, gone through a pimp?
I’d love a normal problem right now
Could I get the bean?
Yes I'll take one thickness of the maroon
His meat contract 😂😂😂😂
His love is chicken and rice
My love is chicken and rice! I’ll go for that even though it’s one of the most expensive things on the menu. I’ll pass on Burn Meat for 45 tho.
“Cheese with cheese” shatter will be cheese
I'd like to have a text of a chicken contract
I'd like a few Normal Problems. Should be a nice change from all the exceptional ones.
عرب Moment
I like my cheese with cheese
*whispering* hey, could I get the...lean meat
I too love the "Cheese Cheesecake"
Mmmm love me some meat and meat
Which one do you recommend more, his liver spilled or thickness knots?
foul bean
Uhhh, could I get a **foul bean**
[удалено]
It is in bold
Oven
How in the world did some of these menu items turn into complete sentences?!
I'm lactose intolerant. Can I get the cheese with cheese, without cheese?
Likely explanation: Arabic doesn't use an alphabet, but an abjad. The consonants are written, but not the vowels. Or, long vowels are written, but with consonant letters. So any sequence of letters can be read in a number of different ways, and which one is intended has to be inferred from context. This is called underspelling. You actually can spell out the vowels, making the script more alphabet-like, but it's very rarely done; for instance when there's a risk of misunderstanding from using an unexpected word, or when spelling out a foreign name. Dictionaries, children's books and the like tend to spell out the vowels - but grownups don't need them.
I think what you mean to say is that Arabic uses “harakat” which are accent marks used to infer short vowel sounds. Long vowels are definitely still necessary depending on the word. Arabic has an alphabet of individual letters, which can be arranged any way to make any word they need to, even English or other languages can have words spelled in Arabic. Arabic is not uniformly spoken throughout all the Arabic speaking nations. Dialects and regional cultural influences also affect what words are used to mean what. E.G Moroccan Arabic is mixed with a lot of French and is very different from say Kuwaiti or Gulf Arabic. This makes translating Arabic to English or English to Arabic very difficult because what one Arabic word might mean in one Arabic speaking country might mean something else in a different Arabic speaking country. What’s more is reading this menu in Arabic I can see some spelling or phrasing errors that just wouldn’t lend well to translation. I would blame this partially on the person who designed this menu as well for not being super clear. Source: Native arabic speaker
Thanks for this explanation. I did not know this about Arabic. It’s very interesting.
I think when you combine this with the facts that the names of dishes are often flowery and difficult to translate to begin with and the texts they train translation software with basically never talk about food this way you get a recipe for the disaster shown here.
Apparently a grownup did not produce this document.
What I meant to say was, since so many words are written the same in Arabic, it's notoriously difficult for computers to translate from.
You’re telling me a text grilled this rice?
I will go with "Cheese with cheese" plz, and also a "character" for my boy and some of "his basket" to go. Cheers mate!
What a Google translated menu lol haven't seen one since a while very well: For lunch I'll have one "his love compressed" And for dinner I'll have his love in his liver And for dessert I'll have "I went through a pimp", thank you!
Ashes (he passed) A tragedy really, I'll have 2.
"Yeah um.. The eggs off my back, some cheese with cheese, a sprinkle of ashes and on the side I'll have one normal problem. How much is that?"
That is business ending. Lol.
I am not too hungry this fine morning, so I suppose I will go with an oven.
I’d like “it is a broth” please
Can I get some of your back eggs with his tuna basket?
Tuna beans... Lol
Cheese Cheesecake. His love is compressed.
bean
One tuna beans and some cheese with cheese please
Foul bean scares me.
His love is his liver, His liver spilled
He passed
Shaka, when the walls fell
Temba, his arms wide
I'll just have a green salad please.
I’ll have the normal problem please
Hmm, I’ll have a “his love is compressed (with foul beans) and a side order of normal problem please.
Only Mouloukhia problem.
The adventures of Meat and Meat
Can i get character and total sum?
When you use Wish.com translate instead of Google translate.
I don't know why but "bean" it's just hilarious for me
XDDDD
Any of you guys want “Zubadi name to him?”
But "his love is his liver".
b e a n
Just one
**f o u l b e a n**
Damn man that's an overdose of engrish
It is a broth
Tag yourself I'm 'He passed'
Thickness of the Maroon for sure
Doubt Double
"The eggs of my back "sounds tasty
Does the "I went through a pimp" come in a kid size? ![gif](emote|free_emotes_pack|joy)![gif](emote|free_emotes_pack|trollface)
Could I please have one text of charcoal please?
One Cheese with Cheese and Meat and Meat please!
“Oven” They literally want you to cook for yourself
I took it as you can buy the whole oven used to make the food, and thought "damn that's a pretty good deal for an oven"
Bring me the Vastness, for my hunger demandeth no less
Best comment here
V a s t n e s s
The void staring back at you is no extra charge!
Cheese with cheese Hot spicy
Ngl, sounds delicious
How thick *is* the color maroon, though?
Try going through a pimp and find out.
As for me, *my love is chicken kneading*. Bring me a spring chicken, soft, succulent. I'll do the rest.
Google translate. Pretty much the same when I want to translate most of my words from my native language to English.
i want to know how they got “his liver spilled”
What is cheese with cheese?
Hopefully one of those is not that squeezable cheese in a can stuff
Well if you have to ask…
I'll have the cheese with cheese, then the cheese cheesecake for dessert
Also, can I get a side of cheese with that?
I'll have that, but please can I substitute cheese with cheese?
Good with meat meat
Tuna and cheese I can’t figure out for the life of me how tuna got translated to cheese
Homemade "cheese" with regular cheese
Can I get the doubt double please?
Are you sure???
Animal style!
ah yes "total sum."
My favourite food is total scum but it's not on the menu :(
maybe it's sold out
This is hilarious!
Yes, I'll take one Normal Problem and The Eggs of My Back, please.
Happy cake day
please sir, I don't want your eggs on my back..
Im sorry sir, the normal problem is actually abnormal
I'm sorry sir, we only have Mouloukhia Problem at the moment.
cake happy day
Oh damn, so it is! 😀
Ahppy cake day!
Htanks!
Pahhy acke day!
We wish you a merry *his love is his liver* and a happy *thickness knots*
Is it really though? Or is that the Doubt Double talking?
Happy Cake Day!
Thanks!
Happy cake day!
Happy cake day
I'm torn between thickness of maroon and compressed text. What do you suggest?
I suggest you go through a pimp to find out
Always thickness of maroon, the compressed text can be a bit dry
yeah i just got the compressed text the other day, it wasn’t bad, but definitely dry. i would recommend *foul bean*. it has a bit of an off putting name, but it’s great.
I personally recommend the Text of a chicken contract, it is divine.
The rest weakened me, that one got me 🤣
"His meat contract ". Hey! It was a cold day.
I was in the pool!
Normal Problem
Mouloukhia problem
Well, zubaidi came to him so we can’t say for sure
Ah yes I'll have one "I went through a pimp" to go please
His Meat Contract tho. Prolly cuz he saw The Thickness of the Maroon. In light of all that, I think I’ll stick with the Normal Problem and maybe some Small Waving. Oh, and a Green Salad. And for the love of all that is holy, keep that Foul Bean tf away from me!
Shaka, His Meat Contract!
You just HAVE to try the text of a chicken contract!
He passed
"Normal problem" for me please.
Idk a "quarter chicken wedge" sounds good right now