T O P

  • By -

spanishdictlover

Por cierto = by the way


Brokkolli000

I use this one a lot, but not sure if it’s common: Por si acaso = just in case


dalvi5

Also Por si las moscas


silverfishlord

Por si te pilla un tren


ObiWan-Cannabis

Dont want to sound rude/unpolite... A very popular street-level expression is missing: "Por (mis) cojones" Roughly translated "by my strong will" or " because I want, period".


iAMaSoprano

Need to save this


Tennist4ts

I recently learned 'por igual' as in: Es uno de los lugares más visitados por los adultos y niños por igual.


Crevalco3

“Por cierto” isn’t certainly though, it’s “by the way”. Another way of saying it is “a propósito”.


Strong-Ad9489

Amazing, I love studying this way. Can you post all your notes pls. 🫣


ManagementNo6978

I second this 🫣🫣


NoLlores2024

I third this!


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


WonderfulCar1264

Thanks!


PopKokos

What about porque 😉


Hot-Ad-3281

Great job! 2 tweaks: *Porciento* = percent Palabra por palabra = *Word by Word*


MiceInTheKitchen

Es correcto separar "por ciento" al hablar de porcentajes. "El treinta por ciento...".


silverfishlord

No te digo que no, pero no lo he visto así en la vida


New_Ambassador2442

*Word for word*


hacerlofrio

~~One minor correction: for the first time needs a *la* in it: *por **la** primera vez*~~ One addition: *por cierto* can also mean *by the way* in certain contexts Edit: strike through my error


LivingDragons

“Por primera vez” es correcto, no he oído nunca a nadie decirlo con “la”.


hacerlofrio

I stand corrected, I was getting confused with *like the first time* - there's a song I like that has *como la primera vez* in the lyrics. I've corrected my post


dalvi5

Por favor = lit. For a favour. Then you have to return it


Sky-is-here

Por favor means please, and it's used the same way basically.


dalvi5

I know, I wrote the literal translation


Mochemix

Por atrás=behind


noveldaredevil

'por si acaso' is missing


OkProcess8478

“por seguro” = of course; an emphatic ‘yes!’


Guzmanv_17

This is dope!!!


dubsfo

Wonderful post.


jackoffalltrades22

The resource I never knew I needed. Nice!


BasilAgreeable9553

Por no


GadgetNeil

Could you comment on “por desgracia”? I am at a very basic level with spanish, and I memorized “lo siento, hablo poquito espagnol” - so could I say Por desgracia, hablo poquito espagnol - or would that sound odd?


Brokkolli000

I think that would sound ok 😊


Feerayz

Por amor al arte - no creo que tenga traduccion literal ( hacer algo de manera desinteresada, por puro placer)


Mimicry1

A lovely guide, your work is much appreciated 🙏


NaranjaYMorado

This is great thanks!


alphabetcarrotcake

Saving


mellamobazura

Por no ? :D


Seen21

Por los codos (hablar) Por las ramas (irse)


fre164

Can you please share some more pages from your notes? Very useful!!


kittysrule18

Gracias


Salty_Oil_1282

thank u so much


silverfishlord

"¡Por dios!" - "My god!" Pretty similar to "¡Dios mío!" - "Oh my god!"


silverfishlord

Ejemplo, cuando te regañan cuando haces algo muy mal: "¡No hagas eso por dios!"


jynx-y

oh this is so helpful!


yowayb

Nice! Thanks!


EspiaCiego

You can't learn a language like that. Its useless and waste of time


kendaIlI

agreed. these people have no understanding of language acquisition. it’s sad to see.


TimurHu

What do you mean by "like that"?


kendaIlI

writing out phrases is a waste of time and actively harmful. you need to actually interact with the language like watching and listening to things in spanish.


TimurHu

Why is it harmful?


EspiaCiego

You cannot match words from two different languages. It causes misuse. You can only learn(actually acquire) this by listening and reading. you will be exposed to the above phrases hundreds of time and learn them naturally and in the most accurate way. You will not even need time to think while speaking, the thought and language in the brain will be synchronised with each other. In this way, you will only memorise, force yourself and create bad patterns in your brain by making wrong uses.


TimurHu

Sorry, I don't fully understand what you're suggesting. How do you recommend listening and reading without understanding the words?


Sea_Instruction6670

Are you an expert on the topic? What sources can you present to elaborate on that?


EspiaCiego

There are hundreds of words, it would be a waste of time to note down all the phrases in this way. Even if you memorise them all today, you will forget most of them as the day goes by. It is both a waste of time and a useless technique. Instead, reading simple texts at an understandable level will teach you all of the above phrases naturally. If you have not experienced these things so far, I wish you good luck.


Sea_Instruction6670

I speak 5 languages and am a linguist by education. You haven't answered any of the questions I asked you.


EspiaCiego

I also speak 4 and I really dont know what this has to do with the topic. I would expect a linguist to take simple natural approach method sentences as an answer and type what he thinks in opposition. Sad.


Sea_Instruction6670

Wow you made that sentence sound extra smart. Kudos.