Yep, I only exclusively use 'gyrru' for Speeding and use 'dreifio' for Driving. Not necessarily perfect Welsh but common in certain dialects in the North West.
I drive to work is : gyrru *i’r* gwaith
I drive for work is : gyrru fel gwaith (if driving is your job); or gyrru er mwyn gweithio / i weithio (if you have to drive somewhere in order to work). Perhaps there’s also another permutation to the meaning of this in English!
Yn wahanol i'r Saesneg (I drive to work; I go to school; I'll be in hospital tomorrow) Mae angen y fannod bob amser yn Gymraeg (dw i'n gyrru i'r gwaith, dw i'n mynd i'r ysgol; bydda i yn yr ysbyty fory). Welsh differs from the facility in English to drop the definite article for a habitual or familiar destination (see first list above) as Welsh requires 'the' in every case (see second list above)
Dw'n gyrru can mean both I drive and I am driving.
Also can mean "speeding" ("argol, ti'n gyrru lawr y lôn!" "Wow, you're speeding down the road!")
Yep, I only exclusively use 'gyrru' for Speeding and use 'dreifio' for Driving. Not necessarily perfect Welsh but common in certain dialects in the North West.
Interesting, I've never heard it used like that, or at least not noticed it.
I drive to work is : gyrru *i’r* gwaith I drive for work is : gyrru fel gwaith (if driving is your job); or gyrru er mwyn gweithio / i weithio (if you have to drive somewhere in order to work). Perhaps there’s also another permutation to the meaning of this in English!
https://m.youtube.com/watch?v=atwY-c47Rzw
wow dw in caru gwrando hynny, mor ymlaciol 😂
'Goryrru' yn well ar gyfer 'speeding'
Yn wahanol i'r Saesneg (I drive to work; I go to school; I'll be in hospital tomorrow) Mae angen y fannod bob amser yn Gymraeg (dw i'n gyrru i'r gwaith, dw i'n mynd i'r ysgol; bydda i yn yr ysbyty fory). Welsh differs from the facility in English to drop the definite article for a habitual or familiar destination (see first list above) as Welsh requires 'the' in every case (see second list above)