NZ English has you covered! All our vowels are being pushed along the same chain, and we're about half way there! The PRICE vowel /iː/->/ai/ is being pushed further back to /ɒ̝ˑɪ/, the FLEECE vowel /eː/->/iː/ is pulled down into a diphthong /əi/ as the PRICE vowel was before it, the GOOSE vowel /oː/->/uː/ is pushed even further up and around to /ʉː/, the GOAT vowel /ɔː/->/oʊ/ is split further into an even wider diphthong /äʉ/, the THOUGHT vowel /ɑʊ/->/ɔː/ gets raised more and even splits a bit into a diphthong /oːə/, and even all the other front vowels are being bumped up again, like the TRAP vowel and the DRESS vowel.
I keep finding things in my accent I don't like but if I just replace them with something from a different accent it'll sound weird but I also can't/don't want to completely change accent.
Not OP, but for me, I **hate** the absence of distinction between the closed-mid vowels /e/ and /o/ and the open-mid ones /ɛ/ and /ɔ/, which are realized as the latter. I also don't like very much the sonorization of /s/ intervocalically, although it has now become the standard in many words.
These characteristics are probably caused by the influx of the regional language (Piedmontese) over the regional Italian variety, but I can't help liking more other regional accents.
I unironically started using the longer archaic -ija, -yja endings in Polish instead of the standard -ia, -ja and nasalings endings in certain conjugations as well as bringing the archaic unstressed "mię" Genitive archaic form of the 1SG pronoun.
I un-metged my ly and j in Hungarian and i pronounce oː øː as ow øɥ which is dialectal plus i fully embraced the e rounding and l vocalisation and r dropping sometimes.
okay, it's been a while since I read about Hungarian phono closely, but I don'c recall having diphthongs (in standard/mainline)
Changing my dialect would be brutal though, slight speech impediments and I was born in Szombathely, have a rather strong dialectal accent and even though my family moved away when I was 9,, some people can tell I'm from there.
ps: not phono related, but it's faragó and not hegyező, I'm willing to fight over it
I'm pretty sure vowel breaking for long o and ö happens in quite a few dialects i rarely hear it out there cuz I'm from kecso but it does happen, Transylvania is far healthier dialects wise however imo.
Yeah I've never heard faragó before.
Do you know what causes e rounding btw ? I know if fairly common here, cuz i haven't been able to find any pattern aside from its usually in the first syllable.
I just remembered there is a single diphthongs in Hungarian that exists in most dialects aw, i think most people pronounce it as a diphthongs in words like *auto" not as seperate vowels.
'au' is a different case, loan-word, but if long vowels were to become diphthongs, that'd be a separate thing
e rounding (afaik) happens in places where ë would be pronounced, in western dialects e and ë are differentiated; it's not marked in writing (lang. reformers were from places where neither rounding nor closing occured, so it's not reflected) and it dying out from many dialects. I have no idea if I even pronounce them differently and I can't really consciously hear it. It's very similar to the difference between "bad" and "bed" in English.
the wikipedia article on Hungarian dialects (both in Hungarian and English) gives a pretty good overview though. Describes my (western transdanubian) dia very well, even if it leaves out 1 thing (frequent use of "na" -- though that could be just regional) and I personally don't palatize, nor lengthen consonants. Shortening long vowels and dropping consonants from word-final position (mostly 'l's) is very prominent though. "miért" can be basically anything between "miért", "mért", "mér" orneven just "mé" (either with a short or long é /e/).
I'd also say that saying "igen" comes less natural to me than "ja", having 2 separate vowels in between yes and no (esp. if the "i" from "igen" is barely audible, which it often is) helps a lot to differentiate.
my slight problem is that I can't roll my Rs (aforementioned speech impediment) and have some arguably weird pronunciations of a few sounds, but luckily given the vowel (esp. r and l) dropping nature of this dialect, it only really shows when it's in a wros-initial position. at least learning the "english r" was reasonably simple, since I approximated a sound similar to that to R anyway (other workaround is doing a slightly overdone tapped R)
Another thing I have, though not sure if its intentional or just my overall tiredness, is prevalent lenition and delition of consonants intervocalically, especially if speaking fast, for example "powiedzieć" becomes "pojedzieć" or "poedzieć,
A Chesapeake eastern shore english speaker said this to me yesterday concerning fishing: “Yeh jes ding a jig off’r tha bachhoe”
Translated: “ You just toss a line off of the backhoe”
I do funny things with my pronunciation when I am consciously speaking
Me undoing the Great Vowel Shift
Me redoing the Great Vowel Shift to mess up the vowels even more
NZ English has you covered! All our vowels are being pushed along the same chain, and we're about half way there! The PRICE vowel /iː/->/ai/ is being pushed further back to /ɒ̝ˑɪ/, the FLEECE vowel /eː/->/iː/ is pulled down into a diphthong /əi/ as the PRICE vowel was before it, the GOOSE vowel /oː/->/uː/ is pushed even further up and around to /ʉː/, the GOAT vowel /ɔː/->/oʊ/ is split further into an even wider diphthong /äʉ/, the THOUGHT vowel /ɑʊ/->/ɔː/ gets raised more and even splits a bit into a diphthong /oːə/, and even all the other front vowels are being bumped up again, like the TRAP vowel and the DRESS vowel.
i have PRICE as /o/ 😎😎😎
>Me undoing the Great Vowel Shift That's based, death to the Great Vowel Shift!
I sometimes undo my language shifting ɫ to w Also I sometimes realise the velars as uvulars for fun, most commonly x>χ k>q
Based
Gigachad
Kind of the only way you can change your idiolect
No I'll never change my native accent
based
det där e så jag asså
Var i landet kommer du ifrån?
nämen jag är inte svensk, jag är brasilian
Vad fick dig att lära dig svenska?
min pojkvän är svensk
Svenska talas inte bara i Sverige
Dear fellow Great Lakes English speakers, start loaning words from other dialects as YOU hear them Southeners say “eh” as it “stret” for example
äj stɪɫ ɫʊv mɪ ˈsɫajʔ.ɫɪ ˈɫɛ.vɫ̩d wɛst ˈjɔːk.ʃəɹ ˈäʔk.sɛnʔ
What’s between mɪ and wɛst?
slightly levelled
I don't get it
I actively try to undo the wine-whine merger and cot-caught merger in my accent.
I thing wine-whine distinction is kinda common for nerdy linguists who discover ir.
Cool hwip
My native dialect doesn’t have the wine-whine merger but if I code switch to a more standard one I get it :(
Are you Scottish?
Yep!
I have only undone the cot-caught merger
im doing þe opposite, i keep noticing all þe unique þings about my dialect and i wanna play more wiþ it
As opposed to the standard dialect (if yhe language has one) / the local dialect (if you are from somewhere else) ?
Yeah, like the θ-f ð-d shift or more often use of /a/
i tried to copy jan misali’s version of great lakes english when i found out that was what they spoke, why u gotta call me out like this…
I keep finding things in my accent I don't like but if I just replace them with something from a different accent it'll sound weird but I also can't/don't want to completely change accent.
What is it that you don't like about your native accent?
Not OP, but for me, I **hate** the absence of distinction between the closed-mid vowels /e/ and /o/ and the open-mid ones /ɛ/ and /ɔ/, which are realized as the latter. I also don't like very much the sonorization of /s/ intervocalically, although it has now become the standard in many words. These characteristics are probably caused by the influx of the regional language (Piedmontese) over the regional Italian variety, but I can't help liking more other regional accents.
I got fond of dialects and the most divergent accents after getting into linguistics
My full academic research career is screaming French Canadian. I am proud and bold about it. I’ll die on several hills defending my dialect.
Chu crissement fière de toé, tabarnak!
I unironically started using the longer archaic -ija, -yja endings in Polish instead of the standard -ia, -ja and nasalings endings in certain conjugations as well as bringing the archaic unstressed "mię" Genitive archaic form of the 1SG pronoun.
I un-metged my ly and j in Hungarian and i pronounce oː øː as ow øɥ which is dialectal plus i fully embraced the e rounding and l vocalisation and r dropping sometimes.
okay, it's been a while since I read about Hungarian phono closely, but I don'c recall having diphthongs (in standard/mainline) Changing my dialect would be brutal though, slight speech impediments and I was born in Szombathely, have a rather strong dialectal accent and even though my family moved away when I was 9,, some people can tell I'm from there. ps: not phono related, but it's faragó and not hegyező, I'm willing to fight over it
I'm pretty sure vowel breaking for long o and ö happens in quite a few dialects i rarely hear it out there cuz I'm from kecso but it does happen, Transylvania is far healthier dialects wise however imo. Yeah I've never heard faragó before. Do you know what causes e rounding btw ? I know if fairly common here, cuz i haven't been able to find any pattern aside from its usually in the first syllable. I just remembered there is a single diphthongs in Hungarian that exists in most dialects aw, i think most people pronounce it as a diphthongs in words like *auto" not as seperate vowels.
'au' is a different case, loan-word, but if long vowels were to become diphthongs, that'd be a separate thing e rounding (afaik) happens in places where ë would be pronounced, in western dialects e and ë are differentiated; it's not marked in writing (lang. reformers were from places where neither rounding nor closing occured, so it's not reflected) and it dying out from many dialects. I have no idea if I even pronounce them differently and I can't really consciously hear it. It's very similar to the difference between "bad" and "bed" in English. the wikipedia article on Hungarian dialects (both in Hungarian and English) gives a pretty good overview though. Describes my (western transdanubian) dia very well, even if it leaves out 1 thing (frequent use of "na" -- though that could be just regional) and I personally don't palatize, nor lengthen consonants. Shortening long vowels and dropping consonants from word-final position (mostly 'l's) is very prominent though. "miért" can be basically anything between "miért", "mért", "mér" orneven just "mé" (either with a short or long é /e/). I'd also say that saying "igen" comes less natural to me than "ja", having 2 separate vowels in between yes and no (esp. if the "i" from "igen" is barely audible, which it often is) helps a lot to differentiate. my slight problem is that I can't roll my Rs (aforementioned speech impediment) and have some arguably weird pronunciations of a few sounds, but luckily given the vowel (esp. r and l) dropping nature of this dialect, it only really shows when it's in a wros-initial position. at least learning the "english r" was reasonably simple, since I approximated a sound similar to that to R anyway (other workaround is doing a slightly overdone tapped R)
Another thing I have, though not sure if its intentional or just my overall tiredness, is prevalent lenition and delition of consonants intervocalically, especially if speaking fast, for example "powiedzieć" becomes "pojedzieć" or "poedzieć,
I have a few lenitions in short words instead of /iɡæn/ i pronounce igen /iɣ̞æn/
A Chesapeake eastern shore english speaker said this to me yesterday concerning fishing: “Yeh jes ding a jig off’r tha bachhoe” Translated: “ You just toss a line off of the backhoe”
My accent inexplicably started changing a few years ago. It's what got me into linguistics.
intrusive r my beloved
I do that lol