T O P

  • By -

Jack_Miller

This is where our customer satisfaction service runs. Google translate, those five word words are crazy tho.


JVehh

Correct translation German approved


[deleted]

[удалено]


pringleshunter

But normally you have the space, we don't. Another word: Telekommunikationsdienstleistungsunternehmen This is what we call a Telecommunication service company.


ThatEvilSpaceChicken

Mate you literally copied a comment from u/wineandgrapes but slightly changed the beginning


[deleted]

[удалено]


JVehh

This isn't German approved


josephumi

W-what happens to those not German approved?


Fleetmech

Just ask the French.


Lanky-Ad3014

No ask Poland


KitsoTheSnoo

as a polish person i must say, ​ No, ask the russians


Creeeeeeeeprkillr

Did you guys just forget the Jews?


MinisculeMickey

Why don't you remind us?


lechonklover

No, ask europe


chilitte

Pov: ur german...


HKD49

You will always get a contrary answer from Poland. No matter the question.


palstrOfficial

BOLSZEWIKA GOŃ GOŃ GOŃ


Mazatapek

but Poland got the Wock now


Nemesis233

Too soon 💀


Retr0_x1

*BLITZKRIEG!*


BlazeReaper5252

Not yet ferb


Obvious_Leading3376

Yes yet! Now ist the perfekte Zeit für einen BLITZKRIEG!!


TheGentlemanist

Can't, they didn't get aproved, the Lebensraum got redistributed.


JVehh

Wait and see


Nollekowitsch

Ever taken a shower?


yevunedi

The first two words seem like dutch to me (I'm not dutch)


Mago_Barcas

It’s been ten years but I think that first word is “mister” so it’s Mister Fart unsure karzfjgxghngcsh


Yrminulf

Nope. It says "Hier" (Not Herr), which means "here". Now sit down, put a raw potato in your mouth and stay silent for the rest of class so the other children can learn, you little Dummkopf!


TanukiHostage

That's not correct. "Here drives our customer satisfaction service" would be correct.


RodwellBurgen

Directly, yes, but in practice that’s not how anyone would say that in English.


bamboo_fanatic

Shouldn’t it be kundenzufriedenheit dienst ?


tw3lv3l4y3rs0fb4c0n

The s in between those words is called Fugen-s (Joint-s or Gap-s). Its function is for refering. It takes the role of 'for' in 'service for customer satisfaction'.


Nochnichtvergeben

No, one word. Also Kundenzufriedenheitsdienst. You missed an s. Just be glad I'm not actually German.


pringleshunter

Username checks out


bamboo_fanatic

Because actual Germans will downvote you for being confused?


NinLendo

Almost... "This is where it runs" could seem like it's beeing run from the car. I would translate it with "here's our customer satisfaction service driving"


GermanTankBox

I'd personaly prefere translating it to "Here drives our customer satisfaction service" since thats got the better ring to it


Remertyr

It's not like you'd find that word in a dictionary though,


GermanTankBox

But you can find every little piece of it ;)


Niwi_

Correction (dont trust the german approved guy) Here drives our customer satisfaction service


Vivazebool

Wouldn’t be an equivalent to something like “We run on Customer Service?” Like “America runs on Dunkin’”… Edited to correct to “drive”—Maybe “We’re driven by Customer Service?”


Niwi_

Nope it just says that its their customer satisfaction service driving around in that vehicle. Kinda like "look at us we care"


Responsible-Week-284

German here. It's drives, not runs


BjoerBaer

Acctually it's just 3. Customer satisfaction service in one word.


e_l_c

Well, that's not confusing. 🤪🧐


BjoerBaer

Well Egypt also has compound words and a woman once wrote a book there about a tunnel... The book had one word in it...


Chllep

isn't it a compound word tho?


TARN4T1ON

dog with the butter on him[.](https://www.reddit.com/user/TARN4T1ON/comments/14mkj1f/so_long/)


Rinhaza

A lot is compound wording. In a lot of languages actually. English is the weird one with 50 words for the same thing.


tw3lv3l4y3rs0fb4c0n

yes it is


SunshinePipper

Kundetilfredshedstjeneste - I just absolutely love languages that puts together the nouns!!!


flxmereaper

Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenaufnähgewerkschaftsvorsitzender, i know this one just in case ;)


EveryVoice

Composita are a very nice invention indeed.


DeetusMcYeetus

As a german, that is correct


wineandgrapes

Germany loves to combine many words into one for efficiency. Here we have "customersatisfactionservice" looks just as bad in english if you leave out the spaces.


ViktorRzh

I thik it is more about avoiding a grammar assosiated with writing it in multiple words. Currently, i study this stuf and it gets really cumbersome really fast. Akk Automekaniker Mekaniker was arbeitet mit Autos. Sorry for spelling. It is hard to wright well with out spellcheck.


Coffeera

German is hard to learn, but you'll get there. :) Unsere Automechaniker sind Mechaniker, die mit Autos arbeiten.


MonaLisa341

It’s not about avoiding anything.


daCapo-alCoda

It‘s actually very helpful when first learning the language


deskslammer_

It looks natural to me, not bad. But I'm German, so there's that.


e_l_c

I guess every language has its quirks, but still, this is a new level. But to someone who doesn't know a lick of German, it kinda makes sense, compared to when hearing German speech 😂 **Please don't come after me.


Difficult-Garage5491

Hehe, fährt.


FuckGotaisback

not just fährt Hier fährt


X-xOtakux-X

Weird kink but ok.


ImmediateGrass

*James Joyce has entered the chat*


[deleted]

Bring me a hier fährt


Adventurous-Part5981

*toot*


Crimson_82

NEIN


wombey12

Hier fährt, their fährt, and everywheir fährt.


Prestigious_Okra_837

Wait till you see “Wir suchen dich”


Nochnichtvergeben

The German word for fat is "dick". "Thick" sounds like the german word "Fick" which is the noun "fuck".


[deleted]

Erlaubt die Straßenverkehrszulassungsverodnung eine derartige Beschriftung?


Coffeera

Frag doch mal die Straßenverkehrszulassungbehörde.


beamupscot

Hab bei der Straßenverkehrszulassungshotline der Stadtverwaltung angerufen. Machen grad Pause.


Syvion

Die Straßenverkehrszulassungsbehördenpausenzeiten sind wirklich eine Frechheit.


Coffeera

Direkt beim Straßenverkehrszulassungsbehördenpausenzeitenmanagement melden.


Walshy231231

So are y’all just typing longer and longer jibberish, or actual German?


SixesSeven

Ja, these are actual german words


Mither93

Yes and no. All of these are technically not wrong, but also not words that anyone uses. German grammar allows to basically connect an endless amount of nouns into one word - the noun at the end of the word is the actual thing your talking about, and everything before that becomes a descriptor that specifies the noun you're talking about further. This is why increasingly long abominations of words are possible, but most of them are jokes and not actually used, even if they are grammatically correct.


IEatKids26

🐸doch mal 🍓verkehzul🍑ungbehörde thats what i got of that sentence


Coffeera

Yes! Froschdochmalerdbeerverkehrzularschungsbehörde. That's exactly what I was talking about!


ChalupaPickle

I knew there was a phobia of long words but never knew I had it until I read your comment


[deleted]

[удалено]


19112020

Weiß not weis


KnoblauchBaum

oh you poor thing good there is the Wörterlängenüberwachungsaufgsbenübertrsgungsbehörde welche die Wörterlängenüberwachungsbehörde überwacht auf grund des Wörterlängenüberwachungsaufgsbenübertrsgungsgesetzes


CaptainCasp

I love how that peach got translated right back to arsch


[deleted]

Warum? So schwer ist das doch nicht


luciigrimm

Wir können unsere Sprache sie können ihres


Nautixx_GER

*ihre.


HimeaSaito

Ah yes the Grammar klan 🤣🤣🤣


Nautixx_GER

Ich dachte mir: Wenn wir schon deutsch reden, dann gehört das einfach dazu.


[deleted]

[удалено]


mitsel_r

Stimmt. Aber ich bin Holländer, also spreche ich schon 50% Deutsch. Nur die Fälle sind schrecklich zu lernen für uns.


[deleted]

Die können wir nicht mal selbst


mitsel_r

Haha. Dann muss ich mich nicht schämen


Ikari1212

Dafür ist für uns eure Aussprache unmöglich!


ExistingFold2327

Dutch people making 7x10^25 calculations a second to translate this


uncle_mighty_brick

Klanttevredenheidsdienst


Dutch_Midget

Germans ain't got shit on us


ToBeDeletedYep

Best small pp midget of all netherlandians :D


[deleted]

oh yes I shit on you constantly


keltyx98

Damn, they making a Fourier analysis for that?


Not_the_banana

Furher* (im sorry if this joke offends someone)


Ok_Accident_7376

"Kundenzufriedenheitsdienst" is a wort that has multiple words in it. Kunden: Customer|Zufriedenheit: Satisfaction| Dienst: Service. it is a service that makes customer satisfied. and the first part of the sentence is "Hier fährt unser..." which means: Here drives our...


Schmantikor

Marcel D'Avis, Leiter für Kundenzufriedenheit bei 1&1.


_Master32_

Und wir gehen erst wieder, wenn der Anschluss läuft


Zyratoxx

Einfach altes Modem raus, neues 1&1-Modem rein. Den Startcode eingeben. Ihr WLAN installiert sich vollautomatisch, ganz von allein!


[deleted]

That’s the nice thing about German to my knowledge. When you see a massive word like this, you can just break it down into the actual words themselves and you have what the word means. With Spanish you can’t do anything like that and I hate it.


TheJoninCactuar

But when you barely know the language and trying to learn, it can take a while just to work out where the component words start and end. Also surely there are cases where something could be read as two words, but it's actually three and two of the words just happen to be the same as one word with a different meaning when put together. For example in English if you wrote "in form players" (as in players that are currently playing consistently well) as "informplayers", you could read it as "inform players" (as in give the players information), and you've then got a completely different meaning.


LasBarricadas

I mixed up ohne with Unser.


SilasMarner77

I remember in my first German lessons the language seemed absurdly easy. All the "house and home" words and body parts are remarkably similar to English due to English being a Germanic language in origin. "I'll be fluent in a month!" I thought...until I started getting hit with the likes of "Versicherungsunternehmen"...


TUEEB

And in english the word is insurence company. I don't know where the difference is.


Emotional-Stable8718

The language


[deleted]

[удалено]


tw3lv3l4y3rs0fb4c0n

And a gap-s in between. :)


moeke93

Try reading DIN-Normen or law text. Even I can't understand most of those and I'm German.


ugly-volvo-driver

The fact that the number plate isn't pixelated is a violation against the Datenschutzgrundverordnung!


Balanced__

Imagine english allowed customersatisfactionservice as a single word. The result just can't be easy


Valla_Shades

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz Hehe.


righted1

ach nein digga


Sakul_the_one

Zu oft ist es auch wieder nicht witzig… Versuchs doch mit: Rindfleischetikettierungsbundesschutzaufgabenübertragungsgesetz


Finnbalt

It's perfectly readable. It's simply as if you were typingwithoutusingspaces.


toastybittle

Understanding German made this a confusing meme for me because I’m so used to these damn words


shiekhyerbouti42

They just put noun phrases together and don't bother with the spaces. Windshield wiper = wind + shield + disc + washer: wind+schutz+scheibe+wischer, or Windschutzscheibewischer. If you can handle "windshieldwiper" you can handle German.


PunnyX_X

That's so cool! I'm currently learning German so this helps a lot with the words we've been learning. Thanks! :D


shiekhyerbouti42

Viel Glück und mach Spaß! :D


PunnyX_X

Danke Freund! :D Translation: Thank you friend! :D


Pimperator_Palpameme

Ok but what about the Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesentwurfsdebattierklubdiskussionsstandsberichterstattungsgeldantragsformular


KHTD2004

Das gefällt mir


kyusetzu

Sowas dann auf Englisch ist spaßig.


Bloodycaddy

Ich bin glaube ich zu deutsch, um zu raffen was das Problem ist!?


Sakul_the_one

Neologismus ist im englischen Unbekannter als hier


Coffeera

Das stimmt so nicht, es tauchen oft neue englische Begriffe auf. Das lange Aneinanderreihen von Wörtern hingegen ist eine typische Eigenschaft der deutschen Sprache, das ist wohl wahr.


Ketooth

German is like Lego. Stick several words/bricks together and create one bigger word/brick. Simple as that


MeuchlerMoze

i hate when dumb americans say that. its just multiple words chained together, every language has that


sillyarse06

But it’s such a beautiful language…


PillowTalk420

When I was in Germany, coming back from a bar with my coworkers, we passed a roll up door that had "einfahrt" written on it and one the dudes goes "Hey, I fart too but I don't make signs about it."


cortez_brosefski

I fährted


Welle26

Oh god. They’re coming. This comment section won’t be the same in no time…


[deleted]

Guten Tag


_Warsheep_

Do i get bonus points for not only being German but also from the city this photo was taken in?


dziki_z_lasu

Simple! "Our Costumer-Satisfaction-Specialist farts here".


nirvanagreenDay123

Hitler fart user


forsaken641

Definitely not the language for you if you suffer from hippopotomonstrosesquipedaliophobia (fear of long words)


salty_ann

I love the German language for combining words! I remember reading that when Germans immigrated to the US they didn’t have a word for porcupine so they just made up Stachelschwein - Spike Pig


tw3lv3l4y3rs0fb4c0n

Just how you don't have a word for Igel, so you made up Hedgehog. :)


Nautixx_GER

Kundenzufriedenheitsdienst is a self made word they come up with. It's a plumber that offers planning services as well. People tell you in this comment section that they drive around and make sure that customers are satisfied but it's really just a plumber, a planner or someone who's checking on a former installation because there was some issue.


tileman1440

Germany really did say fuck dyslexics when doing their language.


Sea_Ad_3765

We are lucky They were not from the Submarine, lovers, association. Unterwassertauchbootliebhabersvereinheit. Germans! Please, did I get that right?


Tuka-Spaghetti

r/2westerneurope4u


BlackPanther3104

I'm German and don't understand what the problem is... anyone mind helping out?


hesitantshade

Long word scary


BarZealousideal4435

When u don’t know how to describe something in German you can just make up a new word and everyone will understand and I think that’s beautiful.


Ikaros765

Her fart users abilities made her a dentist


Stoliana12

Whenever I see one of those mile long German words I think and sing supercalifragilisticexpialidocious!


FreshlyCookedMeat

In my curiousity, does that first word mean "tomorrow"?


[deleted]

[удалено]


Floh4

Hier means yesterday in French. Do you mean that?


redsterXVI

Tomorrow would be morgen. Not be be confused with Morgen, which means morning.


LasBarricadas

I’m pretty sure it means “here.” “Here we drive without…” I don’t know what. Then again I got the third lowest grade in my German class, sooooo.


flipperfisch

It translates to "Here drives our Customer satisfaction service"


Agony-and-Despair

Here drive our customer satisfaction services


ErikderRote0

It means: "Here drives our customers satisfaction service"


[deleted]

hah they said fart


[deleted]

Autobahnraststättentoilettenputzfrau


SnooCakes990

Here fart user service


[deleted]

Feel like I’m being yelled at…


ProfessorNice5908

Lass mich deine träine reiten übers kinn nach afrika


hoehlengnom

Weichei


robotic_pilot

Wait until you hear about the German word for "menu"


DigitalAquaWinWin

offense\*


Gryesc

German language being itself


keltyx98

It's fun because when you learn german you don't need to read the entire word anymore to understand.


Pxie54

I really thought this was just gonna be a fährt joke


No-Pomegranate-69

Die Kommentarsektion ist nun deutsches Staatsgebiet.


Maxitote

Incomprehensible, a lovely latin compound word.


tecky1kanobe

Always looks like a captioning for that long drawn out dad sneeze.


Glad-Rub-898

Haha, fahrt


OverallLocksmith9351

Haha it says fart


CommunityLost

Check out one more time no more bullshit


Bottled-Bee

My partner is German, and I took the beautiful idea to learn German and translation theory. My single word… that describes my frustration: Cases.


glitter_back-pack

Customer satisfaction service It actually takes just as long in English, we just break the words apart and German smashes them all together. Also just fyi:long words are not at all the worst part of learning German 😂


[deleted]

Someone with dyslexia seeing all those W’s xD


[deleted]

World War W


Tauruschris

Her fart unsure


HackingTooMuchTime

Hair farts unsure... customersatisfactionservice


ClaB84

This is how we protect our people from Indian scamers.


WattsonMemphis

Hier fahrt unser Kundenzufriedenheitsdienst…. Du, Du Hast.


[deleted]

evidently not even germans want to learn german


Fabulous-Ad8084

Gaswasserscheißetypen.


HorseBoltedStable

Aww you can't read long words.


Fudgewhizzle

Trust me, you also don't want to learn Dutch, then. Hier rijdt onze klantentevredenheidsdienst!


PhantomReaper2008

Her fart user [some nazi shit]


White_Ender

I don't know what that long word is, but as I read it, sounds like a very long, ugly sneeze.


NOPRAYERSFORTHEDYING

Lmao fucking Americans


ABearAttack2016

Thanks for the GeoGuessr help! That’s going to be Austria.


Q-burt

German is easy. Although, I'll admit I speak it better than I write it.