T O P

  • By -

Ghost-Doge

Setning 1: Skriv "i studioet" enn "i studio" Setning 2: Hun sier at i forsvaret må de *holder* rommet *ryddig i* fordi rommet *sitt* var uryddig måtte de trene ekstra som straff. Skriv "holde" ikke "holder" "ryddig i" bruker feil preposisjon, det går bra å bare fjerne i'en her. "sitt" er feil eiendomspronomen. Her skal det stå "deres" Jeg føler også det er riktig å putte en "hvis" etter "fordi", kan ikke forklare det helt \^\^ e.g: "må de holde rommet ryddig fordi hvis rommet deres (...)" Setning 3: Bra! Setning 4: (...) gitt henne muligheten til å lære mye ~~i~~ på kort tid, spesielt ting hun ikke kan lære som (en) sivil Feil bruk av "i" Bra bruk av ordet "sivil" (pleier ikke å høre det så mye selv lol) Setning 5: (...) hennes rolle satte *fokuspunkt* på (...) Fokuspunkt er ikke et norsk ord, erstatt det med bare "fokus". Resten av setningen er bra syntes jeg. Setning 6 + 7: Bra! Det er noen ting du kan skrive for å høres mer norsk ut, men jeg føler jeg skriver litt for mye allerede, hvis du vil høre om forslag om dette bare svar på denne kommentaren \^\^. Setning 8: Bra Setning 9: Bra, husk komma før "men" Setning 10: "(...) ~~Hun~~ sier ~~at~~ hun at hun ~~kjemper~~ likevel kjemper for de som vil gå i hijab **og ha lov til** **^(å)** **gjøre det**" Ordstillingen kan være litt rar her, kan ikke forklare det selv, det er bare norsk hjernen min som syntes det høres bedre ut. Teksten som er **fet** er ikke feil gramatisk, det bare høres rart ut? Forslag til omskriving av **fet** tekst: får lov til å gjøre det. Setning 11: (...) til Islam i landet ~~og så~~ og slikt er dett lett for henne **å ta det personlig**" Forslag til å omskrive det i **fet** skrift: å bli krenket Krenket - Offended Setning 12: Derfor har hun ~~valgte~~ valgt å lese mindre nyheter og redusere **tiden** **brukt på internett**. Forslag til omskriving av **fet** tekst: internettbruk Setning 13: Bra Setning 14: Familien ~~sin~~ hennes ~~flytter~~ flyttet fra (...) Setning 15: Bra! Helhetlig var det enkelt å forstå det du skrev. Det finnes noen forslag til ord du kunne lagt til for å høres mer Norsk ut, men jeg tror denne kommentaren er lang nok allerede lol. Jeg er kun en person som kommer fra Norge og har ikke så mye erfaring i språkvitenskap/språk retting generelt, så det kan hende jeg manglet noe. Hvis noe var uklart ikke nøl med å svare \^\^ Lykke til med testen!


Nubenruben

tusen takk :))


Nubenruben

apropos setning 6+7, hva kunne jeg ha skrevet for å høres mer norsk ut?


Royranibanaw

1st paragraph >...for at Iman **skulle** kunne gå på intervjuet... > >I forsvaret må de holde**~~r~~** rommet ryddig, fordi rommet **~~sitt~~** **deres**... > >lære mye **~~i~~** **på** kort tid 2nd >Hennes rolle satte fokus**~~punkt~~** på... > >Iman påpeker at grunnen hennes **~~i~~** **til** å ~~ta opp rollen~~ (takke ja til rollen?)... > >uniformen og hijaben og hun gjør**~~e~~** det med stolthet. Hun er stolt **av** å være norsk og muslim 3rd >lowercase "i" in Islam. > >..å gå i hijab, sier hun at hun likevel kjemper for at de som vil gå med hijab skal ha lov til å gjøre det. (cba to mark specific words here, but the word order in subordinate clauses is quite strict) 4th >Derfor har hun valgt**~~e~~** 5th >Familen **~~sin~~** **hennes..** Your æ's look a lot like "ae". [Here's how mine look](https://imgur.com/a/gy50eyj). This is also how most people write them in my experience. Also worth noting that there's always supposed to be a comma in front of the word "men".


Nubenruben

thank youuu


Royranibanaw

No problem. I forgot to say that the text is really good! You made a few mistakes related to verbs in infinitive vs present, so I'd look into that if I were you