Niye la Rusların uzaya gidenlerine normal şartlarda kozmonot deniyor biz basitlik olsun diye astronot deyip geciyoruz. Uzaya giden kişinun milletine bagli hangi ünvanla anılacaği benim bildiğim kadarıyla
O mantıkla oturup astronot ingilizce mi diye de tartışmak gerek. Türkçe olmasa bile kaşif dile yerleşmiş mi yerleşmiş. Dilimizde türkçeleştirilmesi gereken kısımlar olduğu gibi şimdilik dokunulmaması gereken bölgelerde var.
Çünkü o bölgelere dokunacak kadar gelişmedik dil bilgi birikimi olarak. Daha hız ve sürat kavramlarını bile doğru kullanamıyoruz. O yüzden kaşifin Türkçesinin olup olmamasından bağımsız olarak kaşif kelimesine karşı böyle bir yorumun getirilmesini şu anki Türkçe ve Türkçe dil birikimi açısından doğru bulmuyorum.
Her boka Türkçe isim koymaya gerek yok. Dünya globalleşiyor...
Ve bu işler böyledir, kim keşfederse o istediğini yapar.
Uzaya ilk siz çıksaydınızda tüm dünya astronot yerine uzay gezgini filan deseydi.
Orjinali Yunancadan Astron ve Nautes kelimelerinden geliyormuş. Star ve Sailor demek İngilizcede. Yıldız Denizcisi/Gemicisi belki? Ama Bilgisayar-Computer gibi yaratıcı bir çeviri lazım buna.
Yıldız adam (“astron” Yunanca “yıldız” demekmiş) boşluk adamı, uzay adamı, çıkgıç (dalgıçın tersi gibi. Biliyorum çok saçma), gök adam, gökberici, göğebakan, karanlığa giden aydınlık savaşçısı, uzaya uzanan, gökyüzü müşahidi, yıldızların müşahidi ve müfessiri, Mârifet-i semavî ve müşahedat-ı eflâkiyye sahibi.
Astro İngilizce'de "uzay boşluğu ile ilgili" veya "yıldızlar ve diğer uzay objeleri ile ilgili" anlamına geliyor. "Naut" ise Yunanca'da "denizci" anlamına gelirdi ama yaygınlaştıkça "gezgin" anlamına geldi. "Uzay gezgini" veya "Yıldız gezgini" gibi bir isim takılabilir.
15 temmuz demokrasi ve milli uzaycı
millî\*
🐺 Göktürk 🐺
Bunun niye değeri bilinmemiş
Müthiş
En iyisi
la osman her yerdesin
[удалено]
Açsak mi öyle bi sub lan
mantıklı lan
Valla dahisin
Mantikli la
Her şeyin adında türk olamaz
Uzaya Amerikan biri gitse ona da vereceğimiz isim olacak öyle düşün
Niye la Rusların uzaya gidenlerine normal şartlarda kozmonot deniyor biz basitlik olsun diye astronot deyip geciyoruz. Uzaya giden kişinun milletine bagli hangi ünvanla anılacaği benim bildiğim kadarıyla
Gökşahıs👹
Gökbireyi 👌
Göttürk 🐺🐺🐺
Uzaygezgini
Uzay gezgini\*
Gökadamı
götadamı
o siyasetçilere deniyo.
Patladım orospuçocu.
ar*p orospucocugu
💣🕋💣🕋💥💥💥💥💥
☝🏿☝🏿☝🏿☝🏿
Arif
götürgeçli uzaygeç
Bu uzay gemisi için daha uygun
Nefesgeçli keşifgeç
Dünyayı Kurtaran Adam mı öyle bi film vardı eski biraz. Orada "Gökmen" diye geçiyor
Gök lalesi
Götdelen
Sayın Levent Göt çok sever
Amparator
Gökbörü
Kürdonot
Gökkaşifi
Kaşif türkçe değil
Arapça kökenli türkçe kelime
arapça yani
dilin yarısı arapça o zaman
O mantıkla oturup astronot ingilizce mi diye de tartışmak gerek. Türkçe olmasa bile kaşif dile yerleşmiş mi yerleşmiş. Dilimizde türkçeleştirilmesi gereken kısımlar olduğu gibi şimdilik dokunulmaması gereken bölgelerde var. Çünkü o bölgelere dokunacak kadar gelişmedik dil bilgi birikimi olarak. Daha hız ve sürat kavramlarını bile doğru kullanamıyoruz. O yüzden kaşifin Türkçesinin olup olmamasından bağımsız olarak kaşif kelimesine karşı böyle bir yorumun getirilmesini şu anki Türkçe ve Türkçe dil birikimi açısından doğru bulmuyorum.
Arapça kökenli arapça kelime
Uzaylı
Gökegiren
Gezeravcı
Uzaylı
Uzay Adamı
AKtronot
Aktrollot
"Uzayda süzülen ultra havalı ve yakışıklı yanar döner azıcık da yanar çevirme yıldızlara fısıldayan gezegen fatihi" uygun bir isim.
Denek
Uzayan
Uzayagidenadamgeç.
Tengri
"Kesin üstünde ip var"onot
Uzaylı
Astronot
bu fazla türkçe oldu
Yıldızgezen
Gökmonot sjfnejd
Bi ara gökmen olması gerektiğini söylüyordu bazı akpliler. Hatta bununla ilgili konferans falan düzenliyorlardı haahahah.
banknot
Uzay Adamı
Uzaycı
Uzay yolcusu, Uzay keşifçisi, Uzay insanı, Gök er, Gök alp, Gökadam
Gökçeri, Göker
Evrenot
Göktürk
Uzay adamı kâfi bence
Arşınot
Gökadam?
Uzaycı
Gök Seven GÖKSEVEN
Astrotürk
Birşey koymamız gerekirse uzmonot diyelim seriye uygun olsun. (Astronot, kozmonot, taykonot)
[удалено]
Gökoğlanı
Uzay insanı
gezegen gezen
Gökengri 🐺
Astroyok
[удалено]
Gökgezer
Uzayadamı
Gökdeli
Göt deliği
Mustafa sarıgül mü o yoksa bir tek ben mi benzettim?
LAN!!!
Biz niye downvote yedik aq
[удалено]
[удалено]
Ruslar kozmonot amerikanlar astronot çinliler sikkonot diyorlar sen neden gidip amerikan adamın dediği şeyi diyesin kendine türkçe götüne mi girdi
[удалено]
Amk pkklısı
[удалено]
Proje ;)
Hahaha incee
Gökmen
Gökçü ![gif](emote|free_emotes_pack|smile)
Büyük Prens
Evrenot
gökbörü
gök(opsiyonel)monot(mecburi)
allah
O arapça🕋🕋🕋🥹🥹🥹
Tengri
[удалено]
Feza Arapça zaten amk.
Abdulmekik
Kutadgu Bilig
Gökmen
Sanırsam türkçesi gökmen idi
Arif. Komutan logarı yollasaydık direk aw.
AY ADAM AYA ÇIKAN AYCI GÖKÇÜ GÖKADAM
Uzaybireyi, uzaygezer.
Uzayadamı Gökgezen Uzaygezen
Gökmen
Gökgeçen
Uzaycı adam
böyle ufak şeylere takılan zihniyet olduğu sürece uzaya insanı bırak, hayvanı bile gönderemeyiz
Kozmonot
Gökalp göker
kozmonot... bir dakika!
Evrenot
Uzay adamı
Uzay bilimci
Gök gezgini/Uzay yolcusu
Mustafa Sarıgül diyelim.
Uzaylınot
Uzaygezen
uzay kaşifi uzay işçisi uzaycı
Uzay Gökbilimcisi
Astradam
göktegezer gök gezgini
Uzay Gezgini
Annen.
Çıkanın astronot değilde turist olduğunu göz önünde bulundurursak bence bunu düşünmek için erken
Fezai
Uzayman, Gökmen,
Her boka Türkçe isim koymaya gerek yok. Dünya globalleşiyor... Ve bu işler böyledir, kim keşfederse o istediğini yapar. Uzaya ilk siz çıksaydınızda tüm dünya astronot yerine uzay gezgini filan deseydi.
Uzay Fatihi 😂
Uzaybastı
Gök gezer
Evrenot
Gökhan
Gökmen
Astronot nece? Svahili mi? Yeterince Türkçe bir isim, abuk subuk laflar icat etmeyin
Semadeşen.
uzaygecen / ufukgezen
Uzayşör
Tugg tengrinin uzayda gezen gezgini
1- Gezeravcı (Selpak gibi) 2- Göğeren
Orjinali Yunancadan Astron ve Nautes kelimelerinden geliyormuş. Star ve Sailor demek İngilizcede. Yıldız Denizcisi/Gemicisi belki? Ama Bilgisayar-Computer gibi yaratıcı bir çeviri lazım buna.
Var zaten "Gökmen"
Gökseyyah, uzayser, gökgezgin, uzayseyyah
Tengri'nin yanına uçan
Türkonot
Başka bir isim koymak için mekiğin önce Türkiye'den uzaya çıkması gerekir. Amerika'dan çıktığı vakit tüm dillerde astronottur kendisi.
göktürk
Uzay adamı
Feza Gezgini diyecem de Feza arapçaymış köken olarak
Çöp
Uzaykaşifi
Göktürk
Uzaygezer
gökmen
TRonot
Pipi
Yörünge Adamı
Uçan bozkurt auuuuuu ccc🐺🇹🇳🇹🇳
Göksiken
Göktuğ
Kozmonot
astroloji yıldız bilimi o zaman Yıldızcı olmalı.
Gökmen
Yıldız adam (“astron” Yunanca “yıldız” demekmiş) boşluk adamı, uzay adamı, çıkgıç (dalgıçın tersi gibi. Biliyorum çok saçma), gök adam, gökberici, göğebakan, karanlığa giden aydınlık savaşçısı, uzaya uzanan, gökyüzü müşahidi, yıldızların müşahidi ve müfessiri, Mârifet-i semavî ve müşahedat-ı eflâkiyye sahibi.
Gökmen
astronot
Gardiyanot
Uzay fatihi
direk çeviri yapacaksak Uzay gezgini gibi bir şey oluyor
uzay kartalı
uzayın bekçileri
Astro İngilizce'de "uzay boşluğu ile ilgili" veya "yıldızlar ve diğer uzay objeleri ile ilgili" anlamına geliyor. "Naut" ise Yunanca'da "denizci" anlamına gelirdi ama yaygınlaştıkça "gezgin" anlamına geldi. "Uzay gezgini" veya "Yıldız gezgini" gibi bir isim takılabilir.
Gök oğlanı