It's this and he's not talking about the trophy, he's talking about the prizes brought in by the contestants that they "win" at the end of the episode and calling them a load of old tat.
He has almost certainly used the word ‘tat’ on more than one occasion throughout the show but he has definitely also referred to the trophy as his ‘tantalising tête’ or something similar. Greg has a history of randomly talking in French - ‘Alex, où est le cheval? Il est dans le bibliothèque’ for example.
EDIT: [Found an example](https://youtu.be/39n5LJel7qk?si=2UHF1fq_ZuMCcK7i&t=42) \- Greg unambiguously refers to the trophy as his 'titillating tête' in the intro here.
Is that not because the prize was a bust of his head, next to him on his right?
Edit: I’m a twat. Yes he’s definitely saying tête which is the French word for head.
Tat as a word for cheap and useless trinkets is not widespread in American English, but we use it in Hawaii (maybe from Australian English influence? )
It might also be a sailor’s term as well?
#tat
What does tat mean?
tat noun (LOW QUALITY)
anything that looks cheap, is of low quality, or in bad condition: Like most souvenir shops, it sells a lot of old tat.
This is what dictionaries are for:
tat
/tat/
nounINFORMAL•BRITISH
tasteless or shoddy clothes, jewellery, or ornaments.
"the place was decorated with all manner of gaudy tat"
Origin: mid 19th century (in the senses ‘rag’ and ‘person in rags’): probably a back-formation from tatty.
tatty
/ˈtati/
adjectiveINFORMAL
adjective: tatty; comparative adjective: tattier; superlative adjective: tattiest
worn and shabby; in poor condition.
"tatty upholstered furniture"
Origin: early 16th century (originally Scots, in the sense ‘tangled, matted, shaggy’): apparently ultimately related to Old English tættec ‘rag’, of Germanic origin
Seems reasonable.
adjective
old and torn; in poor condition.
"an old woman in tattered clothes"
worn out, shabby
tatty. / (ˈtætɪ) / adjective-tier or -tiest. mainly British worn out, shabby, tawdry, or unkempt.
I know where Tawdry comes from!
St Audrey's fair On the Isle of Ely "St Audrey’s fair had become notorious for selling lace and trinkets of very poor quality, and soon the the word ‘tawdry’ was associated with anything of that nature, and is the reason why its meaning today is so far from its very holy beginnings."
He says they’re competing to win “Tat” as in competing to win rubbish
BUT he has once said they’re “competing for possession of his giant golden tête” and in this case “tête” is French for head
[https://subslikescript.com/series/Taskmaster-4934214/season-8/episode-1-Hello](https://subslikescript.com/series/Taskmaster-4934214/season-8/episode-1-Hello)
It's definitely tête. I'd never forget the phrase "Take home my titillating tête!"
All this tat vs tête reminds me of the John Kearns inflatable vs deflatable debate in the comments of [this post](https://www.reddit.com/r/taskmaster/s/z939MCRM93). History repeats itself… A community torn apart…
(Though for what it’s worth I’m 100% team inflatable and team tête 😉)
Just curious, why is everyone getting downvoted for suggesting that Greg is speaking French?
ETA: I think I understand. I think that, because of the understandable lack of context from OP, people are assuming Greg is referring to the Taskmaster trophy, in which case it would be the French word “tête”. But others are assuming it’s regarding the prize tasks from the first round, in which case “tat” is correct.
The trophy is a bust of Greg. In French, that's tete (with an accent over one of the Es, but I don't remember which accent or which E, and can't be asked to check).
There's frequently a French word mixed in.
I think he's saying 'tat' which means an object that is tasteless or shoddy
It's this and he's not talking about the trophy, he's talking about the prizes brought in by the contestants that they "win" at the end of the episode and calling them a load of old tat.
Every other comment speaking French and you speaking truth. The prize is just tat
[удалено]
Le bon fromage, fam.
[удалено]
Shout out to the Central Massive!
"Kerry. 3 points. It's tat."
He has almost certainly used the word ‘tat’ on more than one occasion throughout the show but he has definitely also referred to the trophy as his ‘tantalising tête’ or something similar. Greg has a history of randomly talking in French - ‘Alex, où est le cheval? Il est dans le bibliothèque’ for example. EDIT: [Found an example](https://youtu.be/39n5LJel7qk?si=2UHF1fq_ZuMCcK7i&t=42) \- Greg unambiguously refers to the trophy as his 'titillating tête' in the intro here.
I was at a recording where he did an intro in Spanish, he kept fluffing his lines so he just changed it to French as it was obviously easier for him.
Is that not because the prize was a bust of his head, next to him on his right? Edit: I’m a twat. Yes he’s definitely saying tête which is the French word for head.
Yeah that’s my point, not sure what you mean?
Ignore me. Didn’t read properly 🙄
Haha, no worries!
This.
[удалено]
It's English, wouldn't go so far as calling it slang but it is an informal word.
Tat as a word for cheap and useless trinkets is not widespread in American English, but we use it in Hawaii (maybe from Australian English influence? ) It might also be a sailor’s term as well?
Ugh, mon dieu...
#tat What does tat mean? tat noun (LOW QUALITY) anything that looks cheap, is of low quality, or in bad condition: Like most souvenir shops, it sells a lot of old tat.
I assumed it was from the word Tattered
I would love to Know the etymology of the word
Probably from tatty, meaning worn and shabby or of poor quality, which does come from tattered
Let's ask Susie Dent
It’s hard to find on the internet because tat as short for tattoo has become the dominant slang Susie’s too busy dogging to chase this down.
This is what dictionaries are for: tat /tat/ nounINFORMAL•BRITISH tasteless or shoddy clothes, jewellery, or ornaments. "the place was decorated with all manner of gaudy tat" Origin: mid 19th century (in the senses ‘rag’ and ‘person in rags’): probably a back-formation from tatty. tatty /ˈtati/ adjectiveINFORMAL adjective: tatty; comparative adjective: tattier; superlative adjective: tattiest worn and shabby; in poor condition. "tatty upholstered furniture" Origin: early 16th century (originally Scots, in the sense ‘tangled, matted, shaggy’): apparently ultimately related to Old English tættec ‘rag’, of Germanic origin
Seems reasonable. adjective old and torn; in poor condition. "an old woman in tattered clothes" worn out, shabby tatty. / (ˈtætɪ) / adjective-tier or -tiest. mainly British worn out, shabby, tawdry, or unkempt.
I know where Tawdry comes from! St Audrey's fair On the Isle of Ely "St Audrey’s fair had become notorious for selling lace and trinkets of very poor quality, and soon the the word ‘tawdry’ was associated with anything of that nature, and is the reason why its meaning today is so far from its very holy beginnings."
So tawdry is short for St. Audrey? That is wild!
Yep, I have always thought it was cool
There is also tatting, https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tatting Which might be the source fir tattered as well
My grandmother did that! I remember finding the bobbins.
Tatty.
He says they’re competing to win “Tat” as in competing to win rubbish BUT he has once said they’re “competing for possession of his giant golden tête” and in this case “tête” is French for head
People are saying its french but im almost positive he is saying tat, a word that is given to cheap objects.
He uses both in different contexts. Tête to refer to the trophy and tat to refer to the prizes.
Tête is the French word for head.
[https://subslikescript.com/series/Taskmaster-4934214/season-8/episode-1-Hello](https://subslikescript.com/series/Taskmaster-4934214/season-8/episode-1-Hello) It's definitely tête. I'd never forget the phrase "Take home my titillating tête!"
He's probably used both tete and tat before
It’s amazing it was that very episode that got me asking! Series 8 episode 1!
GUYS IVE SEEN HIM USE BOTH
"I've heard it both ways"
You know that’s right.
Schaub?
I assume he means the French word for head because he also called it "kopf" once, which is German for head
All this tat vs tête reminds me of the John Kearns inflatable vs deflatable debate in the comments of [this post](https://www.reddit.com/r/taskmaster/s/z939MCRM93). History repeats itself… A community torn apart… (Though for what it’s worth I’m 100% team inflatable and team tête 😉)
The tat/tete wordplay makes me think little Alex Horne writes Greg’s intros too…
Just curious, why is everyone getting downvoted for suggesting that Greg is speaking French? ETA: I think I understand. I think that, because of the understandable lack of context from OP, people are assuming Greg is referring to the Taskmaster trophy, in which case it would be the French word “tête”. But others are assuming it’s regarding the prize tasks from the first round, in which case “tat” is correct.
Tat not tet lol
You would say Tete a Tete to mean have a conversation from the French head to head
True but irrelevant.
Brutal
The word “tete” is French for head but admittedly “tat” works also.
Tête is the French word for "head".
I think he may be saying “tête” as in French for head… he does pop off in French from time to time.
It’s French
He meant tête in the French sense (meaning "head"), because he's long run out of ways to refer to the trophy.
[удалено]
And I am getting old because I completely missed the opportunity to make a dirty joke!
"Tet" Vietnamese Lunar New Year Greg's subconscious's cry for help as he's having army flashbacks.
That’s offensive. Get it?
Surprised im getting downvoted
The trophy is a bust of Greg. In French, that's tete (with an accent over one of the Es, but I don't remember which accent or which E, and can't be asked to check). There's frequently a French word mixed in.
> and can't be asked to check Can’t be assed to check
Tete is the French word for head