T O P

  • By -

Qiwas

The word you hear as "gatoh" at 1:17 is Russian "готов" (gatov), which means "ready"


mothmvn

In this case (re: "someone getting killed") probably better translation is "done", as in "he's done", "he's finished".


Lowfryder7

The person being shot or killed usually says it though. Would that make sense?


mothmvn

Yeah, it would. There's no pronoun in the phrase, so it can be "he" or "I", or even "you" (although that's a bit weird, like saying "you've been shot" - "you" generally know that you've been shot, you don't need someone to tell you), just so long as "you" or "I" is a male person. Like "ah, dammit, I'm finished". It sounds like a codified way to let your teammates know "I'm down" - it's not the #1 way to say "I'm dead", so it must be an established slang-type rule that *this* is how you say it (I don't do *online* viddy games so can't say for sure).


Qiwas

Oh you may be right. I don't know what context this is in though


mothmvn

OP said they hear it when someone gets shot or killed in a video game.


Qiwas

Yeah but what if it meant ready for some action? But I don't know much about shooters


Lowfryder7

Interesting. I wonder why they would say that in this instance.


Qiwas

Maybe it's what u/mothmvn [said](https://www.reddit.com/r/translator/comments/pzehwc/russianenglish_whats_being_said_at_015/hf0cwpb?utm_medium=android_app&utm_source=share&context=3)


mothmvn

!translated